※ 引述《xanthorny (星期一決勝負)》之銘言:
: 請問這二個有什麼不同?
: 雖然是被叫做"受詞補語",是概念上是不是跟英文文法中的"受詞補語"
: 意義不同?
: 我自己的理解是,法文的"受詞補語"類似於英文中"受詞"這個概念。
: 不知道這樣對嗎?
: Thanks.
你是看中文寫的文法書嗎?
有無附法文的術語原文?
是comple'ment d'objet嗎?
唔,天哪,我也快忘光了……請容我查查……:(
--
熱情永不止息----Roberto Carlos, No. 3, REAL MADRID.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.159.192