※ 引述《MilchFlasche (秋高氣爽)》之銘言:
: ※ 引述《xanthorny (星期一決勝負)》之銘言:
: : 請問這二個有什麼不同?
: : 雖然是被叫做"受詞補語",是概念上是不是跟英文文法中的"受詞補語"
: : 意義不同?
: : 我自己的理解是,法文的"受詞補語"類似於英文中"受詞"這個概念。
: : 不知道這樣對嗎?
: : Thanks.
: 你是看中文寫的文法書嗎?
因為是初學者,我看得很雜,不敢直接看文法書,因為生字實在是太多,
所以都是從一般附有文法講解的教科書裏學一些文法觀念..
: 有無附法文的術語原文?
: 是comple'ment d'objet嗎?
是的,老師上課提到二種受詞補語,直接和間接..
,
C.O.D - > Complement d'objet direct
,
C.O.I - > Complement d'objet indirect (不知道有沒有拚錯..)
但老師的說法讓我很迷糊....
: 唔,天哪,我也快忘光了……請容我查查……:(
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.59