精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
最近打電動的時候看到的 好像是法文 不過我沒學過法文 所以不知道是什麼意思耶 da ca po ad patres 請知道的人幫忙一下 謝謝 ^^ 我想破關阿~~~~ -- 有時候 孤獨 也是一種快樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.221.126 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: vivienai (====我不自在====) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Sun Jan 12 19:47:24 2003 ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言: : 最近打電動的時候看到的 : 好像是法文 : 不過我沒學過法文 : 所以不知道是什麼意思耶 : da ca po 這應該不是法文吧! O_o?? : ad patres : 請知道的人幫忙一下 : 謝謝 ^^ : 我想破關阿~~~~ -- Te he echado mucho de menos,mi amigo. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.224.178.35 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Sun Jan 12 20:50:47 2003 ※ 引述《vivienai (====我不自在====)》之銘言: : ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言: : : 最近打電動的時候看到的 : : 好像是法文 : : 不過我沒學過法文 : : 所以不知道是什麼意思耶 : : da ca po : 這應該不是法文吧! O_o?? 話說da capo像音樂語... : : ad patres : : 請知道的人幫忙一下 : : 謝謝 ^^ : : 我想破關阿~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.170.154 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: miku (也該是時候了...) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Sun Jan 12 21:55:09 2003 ※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言: : ※ 引述《vivienai (====我不自在====)》之銘言: : : 這應該不是法文吧! O_o?? : 話說da capo像音樂語... 那...它代表了什麼呢 ^^" 我音樂也不太行 ^^b -- 有時候 孤獨 也是一種快樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.221.126 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jdpd (奇異果) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Sun Jan 12 23:38:22 2003 ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言: : ※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言: : : 話說da capo像音樂語... if so, the expression is itallien... it simply means: "back to the very beginning" : 那...它代表了什麼呢 ^^" : 我音樂也不太行 ^^b -- "If you live to be a hundred years old, I want to live to be a hundred years old minus one day so that I never have to live without you" Winnie the Pooh -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.122.193.236 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Mon Jan 13 01:21:46 2003 ※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言: : ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言: : if so, the expression is itallien... : it simply means: : "back to the very beginning" : : 那...它代表了什麼呢 ^^" : : 我音樂也不太行 ^^b 音樂術語也是啊 反覆的意思 通常樂章的最後一小節出現da capo 就是叫你從某個指定的小節開始反覆 至於出現在電動嘛... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.217.130.232
mysterious:讓我聯想到柯南的某一集 ^^" 推 140.112.252.95 01/13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: isomorphism (若惡獸圍繞) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Mon Jan 13 03:57:30 2003 所以破關了他也許會出現 Fine :) ※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言: : ※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言: : : if so, the expression is itallien... : : it simply means: : : "back to the very beginning" : 音樂術語也是啊 : 反覆的意思 : 通常樂章的最後一小節出現da capo : 就是叫你從某個指定的小節開始反覆 : 至於出現在電動嘛... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 12.208.65.163 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Mon Jan 13 17:47:32 2003 ※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言: : ※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言: : : if so, the expression is itallien... : : it simply means: : : "back to the very beginning" : 音樂術語也是啊 : 反覆的意思 : 通常樂章的最後一小節出現da capo 「D.C.」 通常這樣出現啊 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.170.154 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: miku (也該是時候了...) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Tue Jan 14 17:51:07 2003 ※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言: : ※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言: : : 音樂術語也是啊 : : 反覆的意思 : : 通常樂章的最後一小節出現da capo : 「D.C.」 : 通常這樣出現啊 :) 嗯嗯 我了了 ^^ 謝謝 因為這個遊戲中 主角會來回過去 現在 和未來 所以 他應該是叫我回去吧 ^^ 祝我破關吧 ^^ -- 有時候 孤獨 也是一種快樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.221.126