精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
句子裡面的est-ce que在更簡化的問句裡面就不見了 像是說 Est-ce que Patrick connait M.Jourdan? 是否可以簡化成為 Patrick connait-il M.Jourdan?꜊還有 這句是怎麼簡化而來的呢 我想請問為什麼會這樣子阿 還有connait-il怎麼來的? 多謝大家摟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.239.108 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: phyo (>>人來瘋<<) 看板: Language 標題: Re: [請益] 法文的倒裝句用法 時間: Sun Apr 18 14:55:37 2004 ※ 引述《bluemelo (屋漏偏逢連夜雨)》之銘言: : 句子裡面的est-ce que在更簡化的問句裡面就不見了 : 像是說 : Est-ce que Patrick connait M.Jourdan? : 是否可以簡化成為 : Patrick connait-il M.Jourdan?꜊ 可以 : 還有 這句是怎麼簡化而來的呢 : 我想請問為什麼會這樣子阿 : 還有connait-il怎麼來的? 法文問句中,標準書寫形式必須要將受詞放在動詞前面,並且加上"-" 但是如果受詞是一個專有名詞,則不能放在動詞前,必須要用代名詞代替 在動詞後方再說明 因此.....M.Jourdan是陽性名詞,用il代替,提到動詞connait前方並加上"-"..... : 多謝大家摟 -- 我還只是個法文系的大一菜鳥... 以上如果有錯誤~"~ 煩請大家不吝指正喔!!!!! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.116.220 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (Hala Madrid!) 看板: Language 標題: Re: [請益] 法文的倒裝句用法 時間: Sun Apr 18 18:25:53 2004 ※ 引述《phyo (>>人來瘋<<)》之銘言: : ※ 引述《bluemelo (屋漏偏逢連夜雨)》之銘言: : : 句子裡面的est-ce que在更簡化的問句裡面就不見了 : : 像是說 : : Est-ce que Patrick connait M.Jourdan? : : 是否可以簡化成為 : : Patrick connait-il M.Jourdan?꜊: 可以 : : 還有 這句是怎麼簡化而來的呢 : : 我想請問為什麼會這樣子阿 : : 還有connait-il怎麼來的? 有點小怪,我說說我知道的好了:) : 法文問句中,標準書寫形式必須要將受詞放在動詞前面,並且加上"-" ^^^^^^^^^^^^ 你可能手誤了,你的意思是不是「動詞放在主詞」前面? 法文的倒裝其實和英文是有點像的啊。 : 但是如果受詞是一個專有名詞,則不能放在動詞前,必須要用代名詞代替 ^^^^ 同理,這裡應該改為「主詞」。 : 在動詞後方再說明 : 因此.....M.Jourdan是陽性名詞,用il代替,提到動詞connait前方並加上"-"..... : : 多謝大家摟 那個il代替的應該是Patrick。 不然你說il代替M. Jourdan的話,M. Jourdan卻還出現在那裡。 你說的「受詞用代名詞代替,並放在動詞前面」的, 應該是這種情形: Patrick connait M. Jourdan. →Patrick le connait. le才是受格代名詞呀。而這種情形和這個討論串的「問句倒裝」是兩件事。 Patrick connait-il M. Jourdan? 既然是從Est-ce que Patrick connait M. Jourdan?簡化來的, 而il又只能是主詞,所以只能是Patrick。 這種句法有點像是主詞重覆, 因為英文可以說Does Patrick know Mr. Jordan? 法文卻不能說Connait-Patrick M. Jourdan? 所以要說Patrick connait-il M. Jourdan?他(Patrick)認識Jourdan先生嗎? 你的觀念大體上是抓對了, 只是實際運作上拉錯東西了:p 這種問句倒裝的形式主要是書面用的, 或像這個:Comment allez-vous? 這句問候語雖然沒有人在講,但句法剛好就是「主-動倒裝」的。 -- HALA MADRID!!! / 看我的瑜珈 \/ 卡恩是不是 \昭告天下: 3/11/04 ←聖伊克 Z5—— 大左腿 G14 被我古小蒂 R7>白衣隊長永 擊退拜仁! Ik我好神… / \ !!! || 嚇了兩次呀~ |\ 遠拼下去! 一場好球! |\(冷汗) ● /\ ● -/ 小薩大功臣、Solari、Figo超拼 ●bv ● ● ● 我們三後衛 SoSa/—F10 B23 我也不錯唷! \\\R3 R9/ <Br-He-Me>專心防守! / | /> <\ ||"Sie sind die Besten..Ba Ka Ma -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.62
phyo:汗...感謝前輩的指教!!! 果然我還太嫩~"~ 推 61.230.97.220 04/18
MilchFlasche:Bon courage:) 推 210.85.222.62 04/19
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: n0 (Rotten Barbie) 看板: Language 標題: Re: [請益] 法文的倒裝句用法 時間: Tue Apr 20 17:08:13 2004 ※ 引述《bluemelo (屋漏偏逢連夜雨)》之銘言: : 句子裡面的est-ce que在更簡化的問句裡面就不見了 : 像是說 : Est-ce que Patrick connait M.Jourdan? : 是否可以簡化成為 : Patrick connait-il M.Jourdan?꜊: 還有 這句是怎麼簡化而來的呢 : 我想請問為什麼會這樣子阿 : 還有connait-il怎麼來的? : 多謝大家摟 ⊙_⊙ 同學 你是不是有修中興夜間部的法文一啊? 你上面舉的例子和我們這次要考的一模一樣耶! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.202.14.94