精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
1. je choisi mes vetement jour m'halilles 2. comme j'ai du temps libre le week end. 3. je jeux profites du temps jour faire des choses que j'aime 4. alles vois des amis 5. en man geant un peu 以上是我法文課要翻的幾個句子 但是字典不在身邊 可以麻煩板上的高手幫我一下嗎 感激 在感激了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.248.126 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ilcd (倒數6天....) 看板: Language 標題: Re: [請益] 幾題法文翻譯 時間: Wed Jun 9 00:12:22 2004 ※ 引述《akai1019 (oh...my god)》之銘言: : 1. je choisi mes vetement jour m'halilles ^^^^^^^^choisis ^少s pour ^^^^^^^^m'habiller : 2. comme j'ai du temps libre le week end. quand ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^je suis libre : 3. je jeux profites du temps jour faire des choses que j'aime ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^我看不懂你要表達的 : 4. alles vois des amis ^^^^^^^^^^ 你是要用future proche時態? Je vais voir des amis.動詞要變化! : 5. en man geant un peu ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^?????我看不懂你要表達的 : 以上是我法文課要翻的幾個句子 : 但是字典不在身邊 : 可以麻煩板上的高手幫我一下嗎 : 感激 在感激了 -- 我寧願失落,不願再提起, 曾經在夢裡找尋醒來的路, 前方已沒有光,回憶已無退路, 我再也看不清是記憶還是夢... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.104.47 ※ 編輯: ilcd 來自: 61.230.107.39 (06/09 17:08) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Marsupilamie (^^) 看板: Language 標題: Re: [請益] 幾題法文翻譯 時間: Wed Jun 9 02:16:12 2004 ※ 引述《ilcd (倒數6天....)》之銘言: : ※ 引述《akai1019 (oh...my god)》之銘言: : : 1. je choisi mes vetement jour m'halilles : ^^^^^^^^choisis ^少s pour ^^^^^^^^m'habille ---> 如果前面是pour的話~我覺得要接m'habiller耶 : : 2. comme j'ai du temps libre le week end. : quand ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^je suis libre --> 我猜想他想表達的是原因~所以用"comme" : : 3. je jeux profites du temps jour faire des choses que j'aime : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^我看不懂你要表達的 ---> 是不是要說"我想利用時間作自己喜歡作的事"? : : 4. alles vois des amis : ^^^^^^^^^^ : 你是要用future proche時態? : Je vais voir des amis.動詞要變化! : : 5. en man geant un peu : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^?????我看不懂你要表達的 ---> 這句應該是en mangeant un peu 不過不知道你想表達些什麼~ 請原作者po一下中文句子吧 : : 以上是我法文課要翻的幾個句子 : : 但是字典不在身邊 : : 可以麻煩板上的高手幫我一下嗎 : : 感激 在感激了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.63.23
ilcd:是m'habiller沒錯 我漏打了@@" 61.230.107.39 06/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: akai1019 (oh...my god) 看板: Language 標題: Re: [請益] 幾題法文翻譯 時間: Wed Jun 9 20:27:23 2004 ※ 引述《Marsupilamie (^^)》之銘言: : ※ 引述《ilcd (倒數6天....)》之銘言: : : ^^^^^^^^choisis ^少s pour ^^^^^^^^m'habille : ---> 如果前面是pour的話~我覺得要接m'habiller耶 : : quand ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^je suis libre : --> 我猜想他想表達的是原因~所以用"comme" : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^我看不懂你要表達的 : ---> 是不是要說"我想利用時間作自己喜歡作的事"? : : ^^^^^^^^^^ : : 你是要用future proche時態? : : Je vais voir des amis.動詞要變化! : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^?????我看不懂你要表達的 : ---> 這句應該是en mangeant un peu : 不過不知道你想表達些什麼~ : 請原作者po一下中文句子吧 其實句子是我一個法國朋友寫給我的信中挑出我猜不出意思的 但是因為他都寫書寫體 所已有些字我會辨識不清 但因目前某些原因我跟他無法聯絡上 我又很想知道他寫些什麼內容給我 所以來這麻煩各位 以下我把全信的內容po出來好了 看有沒有 大大跟我猜信的內容 會不會離題太多 Le dimanche matin, je me leve a 9 heure, parfois a 10 heure quand je suis fatigue.Avant de faire ma toilette, jeprends mon petitdejeuner. puis je prends ma douche, je me lave le visage et les mains enfin. je me brose les dents et je me maquille. Apres cela, je choisi mes vetement jour m'halilles. Cpmme j'ai du temps libre le week end, je jexu profites du temps jour faire des choses que, j'aime ecoutes de la musique, lue des livres, ranges mon appaitment, alles vois des amis. Apres le repas je reste chez moi regardes la tv en mangeant un peu. Le soi, j'ai l'habitude d'alla au cinema vois les films unteressants du moment . Je me couche a 11 heure jous rtie en forme le lundi matin. Y'ai eu une lonne journee. 其中有一些e上方有一撇 但我不知道怎麼打上去 還有一個倒三的符號 在vetement的第一個e上面 我知到大概是在描述一天所做的事情 但是有許多單字不認識 我知前列的幾個句子 是我完全猜不出來的 現在打上全文 希望各位大大賜教 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.11.171 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Marsupilamie (^^) 看板: Language 標題: Re: [請益] 幾題法文翻譯 時間: Wed Jun 9 22:47:39 2004 ※ 引述《akai1019 (oh...my god)》之銘言: : ※ 引述《Marsupilamie (^^)》之銘言: : : ---> 如果前面是pour的話~我覺得要接m'habiller耶 : : --> 我猜想他想表達的是原因~所以用"comme" : : ---> 是不是要說"我想利用時間作自己喜歡作的事"? : : ---> 這句應該是en mangeant un peu : : 不過不知道你想表達些什麼~ : : 請原作者po一下中文句子吧 : 其實句子是我一個法國朋友寫給我的信中挑出我猜不出意思的 : 但是因為他都寫書寫體 所已有些字我會辨識不清 : 但因目前某些原因我跟他無法聯絡上 : 我又很想知道他寫些什麼內容給我 : 所以來這麻煩各位 : 以下我把全信的內容po出來好了 : 看有沒有 大大跟我猜信的內容 會不會離題太多 : Le dimanche matin, je me leve a 9 heure, parfois a 10 heure quand : je suis fatigue.Avant de faire ma toilette, je prends mon petit dejeuner, : puis je prends ma douche, je me lave le visage et les mains, enfin je : me brose les dents et je me maquille. : Apres cela, je choisi mes vetements pour m'haliller. : Comme j'ai du temps libre le week-end, je peux profiter : du temps pour faire des choses que j'aime, ecouter de la musique, : lire des livres, ranger mon appartement, aller voir des amis. : Apres le repas je reste chez moi regarder la TV en mangeant un peu. : Le soir, j'ai l'habitude d'aller au cinema, vois les films interessants : du moment . Je me couche a 11 heures jous rtie en forme le lundi matin. : J'ai eu une bonne journee. ^^^^^^^^^^猜不出來 上面的文章~我改了幾個字~希望沒有弄錯! 星期天早上,我9點鐘起床,有時候當我很累時我就10點鐘起床。 盥洗前,我先吃早餐,接著淋浴,然後我洗臉洗手,最後我刷牙和化妝(我以為他是男生  不過這個字好像也有刮鬍子的意思~請知道的人解答一下~謝謝) 之後,我挑選要穿的衣服,因為我週末有空,我想利用這些時間作些我喜歡作的事,聽 音樂、看書、整理我的公寓、拜訪朋友。  用餐過後,我待在家,邊看電視邊吃點東西。  晚上,我有看電影的習慣,看些有趣的電影。  我11點鐘就寢,星期一早晨我將會精神飽滿。  我有個美好的一天。 我知道我翻的不是很好~請見諒! : 其中有一些e上方有一撇 但我不知道怎麼打上去 : 還有一個倒三的符號 在vetement的第一個e上面 : 我知到大概是在描述一天所做的事情 : 但是有許多單字不認識 : 我知前列的幾個句子 是我完全猜不出來的 : 現在打上全文 希望各位大大賜教 : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.63.23 ※ 編輯: Marsupilamie 來自: 163.13.63.23 (06/09 22:49)