精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
Se souvenir des bells choses -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.121.131 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zazie (法文系來個旅遊吧) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Wed Jul 7 02:28:30 2004 ※ 引述《Emile7 (誠徵法文家教!!!)》之銘言: : Se souvenir des bells choses ˙ ㄙ ㄙ V ㄋㄏ ㄉˇ ㄅㄌ 秀死  ㄜ ㄨ ㄜ ㄧㄜ ㄟ ㄟㄜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.196.64
theboy:哈 推! 搞笑! 4.62.254.44 07/07
theboy:話說 發音本來就沒辦法用寫的寫出來.. 4.62.254.44 07/07
zazie:沒錯,我很想幫他,不過真的愛莫能助 61.62.196.64 07/07
katrine0302:但我覺得很貼切呀 哈哈 61.227.206.156 07/12
wati:哈哈哈我也覺得很貼切 61.228.52.176 07/26
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hatoum (french prof) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Wed Jul 7 09:51:54 2004 correct sentence is : se souvenir de belles choses Au plaisir! ※ 引述《zazie (法文系來個旅遊吧)》之銘言: : ※ 引述《Emile7 (誠徵法文家教!!!)》之銘言: : : Se souvenir des bells choses : ˙ : ㄙ ㄙ V ㄋㄏ ㄉˇ ㄅㄌ 秀死 :  ㄜ ㄨ ㄜ ㄧㄜ ㄟ ㄟㄜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.1.154 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zhaoqin (肇欽我最愛你￾N￾N￾N) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Wed Jul 7 17:36:20 2004 ※ 引述《zazie (法文系來個旅遊吧)》之銘言: : ※ 引述《Emile7 (誠徵法文家教!!!)》之銘言: : : Se souvenir des bells choses : ˙ : ㄙ ㄙ V ㄋㄏ ㄉˇ ㄅㄌ 秀死 :  ㄜ ㄨ ㄜ ㄧㄜ ㄟ ㄟㄜ 想要知道發音怎麼念.. 與其在這邊發問,倒不如問一個會法文的朋友幫你... 因為法文發音要用中文音標標示出來... 怎麼拼都還是拼不出法文每每的腔調.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.202.223
MilchFlasche:同感…… 140.109.137.63 07/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: xanthorny (..............) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 01:01:42 2004 ※ 引述《hatoum (french prof)》之銘言: : correct sentence is : : se souvenir de belles choses 哈,我又查了一下google, 發現 se souvenir de belles choses 和 se souvenir des belles choses 都有人用... (而且後句出現的次數比較多) 雖然比較多人使用的句子, 在文法上不一定就是對的, 但畢竟說明了某種語言使用的現象, 我想很多法文使用者對這邊究竟該用de還是 des應該也是滿疑惑的吧.. 比較好奇的是, 如果正確的句子是 se souvenir de belles choses.. 那麼究竟是根據了那一項文法? 是有這麼一條文法規則(暫稱規則1): 當 des + 複數形容詞+複數名詞 時, 則此時 des 應改為 de ex. de belles choses 還是依據類似"beaucoup de + 無冠詞名詞" 這項規則, 所以 se souvenir de + 無冠詞名詞(例如本句之belles choses) (暫稱規則2) 哪一個規則才是本句之所以如此的正確規則? PS1. se souvenir ___ vieilles choses 在 ___ 裏應填 des 還是 de? 照上面的說明不論是依規則1還是規則2,答案應該都是 de 不過,我查了google後發現,二者都有人用(仍然以使用des居多) 神奇啊.... PS2. 若考慮另一個例子: des choses (後面可以跟著一個複數形容詞) 則 se souvenir ___ choses 在 ___ 裏應填 de 還是 des ? 因不符規則1 , 不可能是de,而是 des 依規則2 , 則是 de 如此就有不同了.. 在我拜了google大神後發現, 也是二個都有人用... 依然神奇... 結論,除非死抱著google大腿是錯的, 否則,真不知道該如何解釋這個小發現... : Au plaisir! : ※ 引述《zazie (法文系來個旅遊吧)》之銘言: : : ˙ : : ㄙ ㄙ V ㄋㄏ ㄉˇ ㄅㄌ 秀死 : :  ㄜ ㄨ ㄜ ㄧㄜ ㄟ ㄟㄜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.198 ※ 編輯: xanthorny 來自: 140.112.214.198 (07/08 01:15)
MilchFlasche:我的經驗是從google學文法可信度極低… 210.85.222.62 07/08
xanthorny:其實也不是學文法,只是找一些句子印證,特 140.112.214.198 07/08
xanthorny:別是身邊沒有老師可以批改自己的句子時,看 140.112.214.198 07/08
xanthorny:看大多數人寫的句子也滿有參考價值的,總之 140.112.214.198 07/08
xanthorny:,現在發覺google真是超好用:> 140.112.214.198 07/08
imo2:我也是不行時就用google :) 140.112.50.218 07/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Emile7 () 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 01:21:50 2004 真的很謝謝你們這麼用心的幫我解答耶 ......:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.121.115 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: imo2 () 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 10:57:44 2004 (恕刪) (以下都是自已想的,沒有問過老師,有錯請見諒,也請告訴我 :) 1.在 xanthorny 的文章中引用了一條文法: "當 des + 複數形容詞+複數名詞 時, 則此時 des 應改為 de" 這樣的說法是不太精確的。 ------------------------------------------------------------------------------ 精確的規則如下: L'article indefini pluriel "des" devient "de" quand le nom est precede d'un adjectif. ------------------------------------------------------------------------------ 也就是說,並不是所有的 "des + 複數形容詞+複數名詞" 中的 "des" 都要變 "de" 至於有什麼情況下是不變的呢? 舉個例子: Les prix des grands appartements ont beaucoup augmente. 這裡為什麼使用 des 而不用 de,其原因在於這裡的 "des" 其實是 " de+les " Les prix de les grands appartements ont beaucoup augmente -> Les prix des grands appartements ont beaucoup augmente 所以在這裡的 "des" 並不是 "L'article indefini",也就不用變成 "de" ps: 如果用google查 "les prix de grands appartements,會找不到 :) ------------------------------------------------------------------------------ 回到正題,到底是 "se souvenir des belles choses",還是 "se souvenir de belles choses" ?? 小的常被文章裡的 "de" , "des" 搞得不知所措...XD ------------------------------------------------------------------------------ 廢話不多說... ------------------------------------------------------------------------------ 小的以為,在正確文法的情況下: 1.如果有人寫了一句 "se souvenir des belles choses", 則這個 "des" 一定是 "de+les"。 也就是它必須是一個 "de+ l'article defini"。 如果不是的話,那麼根據第二段提到的文法,"des" 就應該變 "de" 才對。 2.如果有人寫了一句 "se souvenir de belles choses" 那麼這裡的 "de belles choses" 就得是一個 "indefini" ------------------------------------------------------------------------------ 所以結論是什麼呢?? 當我們想表達 "記得那些美好的事物",而那些 "美好的事物" 具有 "特殊性" 時, ^^^^^^^^^^^^^^ 那麼我們就使用 "se souvenir des belles choses"。 舉個例子: 當我跟朋友聊到 我和前女友 在一起的日子是多麼美好時, 由於我是特別指跟我前女友的那一段,所以就用 "se souvenir des belles choses" 用來表示 "限定" ------------------------------------------------------------------------------ 如果想表達的是 "記得那些美好的事物" ,而那些 "美好的事物" 沒有 "特殊性", ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 而是 泛指 生命中那些美好的事物時, ^^^^ 那麼我們就使用 "se souvenir de belles choses" ------------------------------------------------------------------------------ 以上是小弟的一些看法。 不過只學了兩年。 如果有什麼觀念上的錯誤,請各位前輩指點 :) thx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.50.218
xanthorny:推這篇^^ 140.112.214.198 07/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (我愛神、老師,還有席丹) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 11:47:35 2004 首先回應xanthorny的發現, 我以前也曾經這樣子搜過google以確認文法的用法, 但這次一印證,真的發現要從網路世界學文法是很不可靠的, 就像是在日常生活中自然而然的「錯別字」、「發音不準」、「文法錯誤」一樣多。 現在要說的不是針對任何人, 而是想要順便為自己釐清對「文法學習」的看法。 的確,任何語言的現象都是在變遷之中的,我們的確不能保證今天的文法這麼教, 一百年後還是這樣不會變;文法的確是在人們「積非成是」的過程中改變的。 但當我們意識到「昨是今非」之時, 我們也總是在界定「何者為是、何者為非」, 如果將文法變遷曲線微分的話,切點的當下我們如何決定怎麼樣說更好, 或是規則何在? 我的想法是還是要找native speaker下手, 像上面法國板友(非常歡迎你!Bienvenu!)所說的用法, 必然是大部份法國土生土長的人天天說的; 至於網路,竊以為要多加小心, 畢竟會有手誤,更重要的是寫法文的人未必都是從小說法文的人, 也是會有很多其他母語的人在寫一堆文法錯誤的法文啊。 文法何來?基本上是學校教的、前一代人講的方式,然後再配合時代慢慢修正。 好,「就算」法國人都開始講des了, 我們在短期內還是不能忘記,之前都是講de的,是有這樣的規則的。 ※ 引述《imo2 ()》之銘言: : 小的以為,在正確文法的情況下: : 1.如果有人寫了一句 "se souvenir des belles choses", : 則這個 "des" 一定是 "de+les"。 : 也就是它必須是一個 "de+ l'article defini"。 : 如果不是的話,那麼根據第二段提到的文法,"des" 就應該變 "de" 才對。 : 2.如果有人寫了一句 "se souvenir de belles choses" : 那麼這裡的 "de belles choses" 就得是一個 "indefini" : ------------------------------------------------------------------------------ : 所以結論是什麼呢?? : 當我們想表達 "記得那些美好的事物",而那些 "美好的事物" 具有 "特殊性" 時, : ^^^^^^^^^^^^^^ : 那麼我們就使用 "se souvenir des belles choses"。 : 舉個例子: : 當我跟朋友聊到 我和前女友 在一起的日子是多麼美好時, : 由於我是特別指跟我前女友的那一段,所以就用 : "se souvenir des belles choses" : 用來表示 "限定" : ------------------------------------------------------------------------------ : 如果想表達的是 "記得那些美好的事物" ,而那些 "美好的事物" 沒有 "特殊性", : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 而是 泛指 生命中那些美好的事物時, : ^^^^ : 那麼我們就使用 "se souvenir de belles choses" : ------------------------------------------------------------------------------ : 以上是小弟的一些看法。 : 不過只學了兩年。 : 如果有什麼觀念上的錯誤,請各位前輩指點 :) thx 就我所知,se souvenir de的"de"應該作介系詞解, se souvenir de mon travail, se souvenir de la femme, 所以理論上也應該是se souvenir des(de+les) belles choses, 但我學過的是這樣說的: 因為現在des後面碰到前置的形容詞了,所以法國人習慣改成de。 我也不敢說自己是對的, 還要再向老畢求證:) -- 進步中的台灣足球代表隊遠征世界杯亞洲區會外賽,首戰竟因集訓不足, 被巴勒斯坦以0-8羞辱!!! 台灣真的是足球沙漠嗎?真的沒望嗎?如果是這樣的話,有心推廣足球人士的努力、 假日城市學校公園、窮鄉僻壤熱情奔跑的一個個身影、2002以後足球風氣的漸盛、 中華隊戰績的進步,又算什麼呢!!!你/妳還覺得無所謂嗎? 3/31烏茲別克作客中山足球場,輸人也不能輸陣,大家一起來當台灣足球應援團吧!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.62
phyo:我想問一下...因為我們文法老師是教:複數 61.230.118.100 07/08
phyo:形容詞放在複數名詞前時 其不定冠詞des須 61.230.118.100 07/08
phyo:變化為de...請問跟上面一連串的解釋一樣嗎 61.230.118.100 07/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: xanthorny (.............. N ) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 11:28:31 2004 ※ 引述《imo2 ()》之銘言: : (恕刪) : (以下都是自已想的,沒有問過老師,有錯請見諒,也請告訴我 :) 我覺得你說得應該是對的,很有參考價值哦:> : 1.在 xanthorny 的文章中引用了一條文法: : "當 des + 複數形容詞+複數名詞 時, 則此時 des 應改為 de" : 這樣的說法是不太精確的。 其實我後來查了查,我文法引了不完全,並且理解錯誤,正確的規則應該是: 不定冠詞複數若遇上"des+複數形容詞+複數名詞"的語序時,須變化 ^^^^^^^^^^^^ 成de。 所以你下面的說明應該沒錯。 : ------------------------------------------------------------------------------ : 精確的規則如下: : L'article indefini pluriel "des" devient "de" : quand le nom est precede d'un adjectif. : ------------------------------------------------------------------------------ : 也就是說,並不是所有的 "des + 複數形容詞+複數名詞" 中的 "des" 都要變 "de" : 至於有什麼情況下是不變的呢? : 舉個例子: : Les prix des grands appartements ont beaucoup augmente. : 這裡為什麼使用 des 而不用 de,其原因在於這裡的 "des" 其實是 " de+les " : Les prix de les grands appartements ont beaucoup augmente : -> Les prix des grands appartements ont beaucoup augmente : 所以在這裡的 "des" 並不是 "L'article indefini",也就不用變成 "de" : ps: 如果用google查 "les prix de grands appartements,會找不到 :) : ------------------------------------------------------------------------------ : 回到正題,到底是 "se souvenir des belles choses",還是 : "se souvenir de belles choses" ?? : 小的常被文章裡的 "de" , "des" 搞得不知所措...XD : ------------------------------------------------------------------------------ : 廢話不多說... : ------------------------------------------------------------------------------ : 小的以為,在正確文法的情況下: : 1.如果有人寫了一句 "se souvenir des belles choses", : 則這個 "des" 一定是 "de+les"。 : 也就是它必須是一個 "de+ l'article defini"。 : 如果不是的話,那麼根據第二段提到的文法,"des" 就應該變 "de" 才對。 : 2.如果有人寫了一句 "se souvenir de belles choses" : 那麼這裡的 "de belles choses" 就得是一個 "indefini" : ------------------------------------------------------------------------------ : 所以結論是什麼呢?? : 當我們想表達 "記得那些美好的事物",而那些 "美好的事物" 具有 "特殊性" 時, : ^^^^^^^^^^^^^^ : 那麼我們就使用 "se souvenir des belles choses"。 : 舉個例子: : 當我跟朋友聊到 我和前女友 在一起的日子是多麼美好時, : 由於我是特別指跟我前女友的那一段,所以就用 : "se souvenir des belles choses" : 用來表示 "限定" : ------------------------------------------------------------------------------ : 如果想表達的是 "記得那些美好的事物" ,而那些 "美好的事物" 沒有 "特殊性", : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 而是 泛指 生命中那些美好的事物時, : ^^^^ : 那麼我們就使用 "se souvenir de belles choses" : ------------------------------------------------------------------------------ : 以上是小弟的一些看法。 : 不過只學了兩年。 : 如果有什麼觀念上的錯誤,請各位前輩指點 :) thx 哈,我只是學了一年的菜鳥,感謝指點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.198
MilchFlasche:似乎是對的。呵呵我開始擔心自己的說法了 210.85.222.62 07/08
Chiwaku:我一年不到(比弱) 218.175.29.191 07/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: imo2 () 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Thu Jul 8 15:48:31 2004 : 就我所知,se souvenir de的"de"應該作介系詞解 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 你說的沒錯,我完全同意 :) : se souvenir de mon travail, se souvenir de la femme, : 所以理論上也應該是se souvenir des(de+les) belles choses, : 但我學過的是這樣說的: : 因為現在des後面碰到前置的形容詞了,所以法國人習慣改成de。 所以有個問題就是,在我上一篇文章第三段提到的。 為什麼是: Les prix des grands appartements ont beaucoup augmente. (其實我也不知道正確是什麼,只是用google 查 de 時,會一句都查不到..XD) : 我也不敢說自己是對的, : 還要再向老畢求證:) 麻煩你嘍,我接下就要去當兵了...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.50.218 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: netc (台北方舟計劃) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問這句法文怎麼唸?謝謝 時間: Fri Jul 9 17:00:41 2004 這不就只是電影《記得我愛你》的法文版原文嗎? :p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.79.56
imo2:我知道呀 :) 140.112.50.193 07/09
netc:沒想到引發這麼熱烈的討論 :p 61.228.79.56 07/09
netc:啊 糟糕只寫一行 @@ 61.228.79.56 07/09
Minix:已經有防灌水的機制,魔高一尺道高一丈^^ 210.66.224.179 07/09
LuciferXI:XD 61.229.183.61 07/10