精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
一般用法是 je suis etudiant. 或 je suis un eleve. 為什麼etudiant前不用加一個 un 而eleve 這個字前卻要加不定冠詞? 這跟字本身的用法有關係,還是它的詞性, 我是想知道這有沒有一個文法規則可以解釋。 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.68.93
Akali:如果是講職業的話 不加 un, une 140.112.7.59 09/21
MilchFlasche:對,一般來說etudiant屬於一種職業 210.85.222.62 09/21
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: uxormania (小越純子) 看板: Language 標題: Re: [問題] 法文的"我是學生"??? 時間: Thu Sep 23 08:10:15 2004 我想到去法國的時候在機場不小心脫口而出je suis chinois 登時全場寂然 法國人好像對大陸很感冒@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: TonyDog (湯尼狗 (49er Taiwanese)) 看板: Language 標題: Re: [問題] 法文的"我是學生"??? 時間: Fri Sep 24 06:34:40 2004 ※ 引述《uxormania (小越純子)》之銘言: : 我想到去法國的時候在機場不小心脫口而出je suis chinois : 登時全場寂然法國人好像對大陸很感冒@@ 在歐洲以及日本,你告訴人家說你是「chinois」或「中國人」。 意思就是你是對岸來的。我想,應該在美國也差不多。 去年日本政府才發表了,「中國人」是在日本的外國人兇惡犯罪冠軍。 包括殺人、強盜、搶劫、販毒、走私、賣淫。中國人都奪冠軍。 基本上,現在對岸的「中國人」在法國也是製造一大堆問題。 如果你來法國,記得要聲明,你是Taiwanais,不是chinois。 他們正常的管道來的不少,偷渡的也不少。 你要是把這兩個名詞搞混,就等著別人查你的銀行帳戶、詳細詢問你的各項資料。 最近一位台灣來的朋友,領公費來留學,就遇到這個問題。 他跟台灣駐法國的代表處聯繫,不過被踢皮球。 這一點就不再詳述,只能說,台灣國家小,國力弱,連駐外單位的人都跟著打混。 基本上,台灣的國民出國以後,跟一個沒有國家的人相比,差不到哪裡去。 扯遠了。回到正題。 上禮拜去一個法國朋友家作客。席間聊到中國人在法國的作為。 他說,他最感冒的就是,「中國人」不遵守法國的法律。 他們公司有一位打雜的小妹,是中國來的,有一天,請他幫忙寫封信。 內容是說,他住九二省,但是他的居住證明卻是九四省的, 因此,這位小妹拿不到房屋補助。他要我那位法國朋友幫他寫信去解釋為什麼。 當然,我那位法國朋友不是笨蛋。他聽他講的一些很奇怪而扭曲的話, 就知道他在扯謊。事實是什麼? 事實是他根本不住九四省,但是他跟其他的中國人買了九四省的住房證明。 他們中國人,把他們在中國的陋習帶到國外,把外國人當傻瓜。 事實上,人家並不傻。久而久之,大家都知道,「中國人」是什麼貨色。 有一次,他在路上聽到兩個中國來的人,用漢語大肆批評法國人「種族歧視」, 說法國怎樣怎樣爛,法國人怎樣怎樣不好。 我的朋友聽了,回頭跟他們說:「既然法國這麼爛,你們來這裡幹嘛?」 「為什麼不回中國去?』 真奇怪,中國要是這麼好,為什麼他們不回去? -- / ﹨ ∕ 福 \ / 爾 ∕ 相信台灣‧堅持改革 / 摩 ∕ \ 沙 ∕ 建立台灣新主體文化‧抵抗中國惡流氓政權 \ ∕ ﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌http://www.wretch.twbbs.org/album/LESNUANCES -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.123.213.195
schneller:推最後一句 140.130.209.113 09/24