精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
男友在跟我用msn時傳過來的(可惡 明明知道我要用翻譯網站才看得懂) 可是打的字並不是全部正確...所以我看不太懂 請好心人幫我翻譯一下^_^ 回我信箱亦可 j'aime rigole mais je te veux je veux faire ca a plusieur je n'en peux plus et puis dis a ton frere quil arrette de lire en meme temps c'est pas jolie -- Merci beaucoup :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.148.149
gianni:寫成這樣的法文看不懂不用難過啦... 203.173.227.251 08/11
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hatoum (french prof) 看板: Language 標題: Re: [問題] French translation 時間: Thu Aug 12 08:54:20 2004 Hi, ※ 引述《jnf72727 (je veux un baiser)》之銘言: : 男友在跟我用msn時傳過來的(可惡 明明知道我要用翻譯網站才看得懂) : 可是打的字並不是全部正確...所以我看不太懂 : 請好心人幫我翻譯一下^_^ 回我信箱亦可 : j'aime rigole I like to have fun, to laugh : mais je te veux but I want you (sexe) : je veux faire ca a plusieur I want to do this with several partners (3 p, 4 p..) : je n'en peux plus I can not stand any more : et puis dis a ton frere quil arrette de lire en meme temps and tell your brother to stop to read while I am writing : c'est pas jolie it's not nice Voila! c'est fait! Bonne chance -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.2.129
jnf72727:Merci beaucoup:) 203.73.104.97 08/13