精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
我想問一下 在法文中…如果想表達 ”對你有點感覺了” 這類的話要怎麼用法文說呢?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.253.47 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: paphia () 看板: Language 標題: Re: [問題] 問法文 時間: Mon Oct 25 00:20:01 2004 沒有主詞很難翻耶 不同的主詞有不同的動詞變化 我對你有點感覺了。 j'ai quelques sentiments pour vous 她對你有點感覺了 elle a quelques sentiments pour vous 他們對你有點感覺了 ils ont quelques sentiments pour vous 歐洲語言都需要根據主詞進行動詞變化 另外就是時態。 所以你也許要把句子完整的寫出來才比較好翻 ※ 引述《eeche (eeche)》之銘言: : 我想問一下 : 在法文中…如果想表達 : ”對你有點感覺了” : 這類的話要怎麼用法文說呢?? : 謝謝 -- yes it's me http://my2.hibiscusrealm.net/?u=hermoso -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.151.184
Chiwaku:那何不直接用 avoir 表示呢? 140.119.199.139 10/25
paphia:ayez quelques sentiments pour vous? 163.13.151.184 10/25
paphia:你是說這個嗎? 163.13.151.184 10/25
chenpeishin:感覺您的譯句很英式.. 134.208.34.93 10/25
paphia:因為我的法文是自己學吧 163.13.151.184 10/25
paphia:所以比較不正式。真抱歉 163.13.151.184 10/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir) 站內: Language 標題: Re: [問題] 問法文 時間: Mon Oct 25 01:46:02 2004 sentiments是中性詞,不特偏好也不偏壞。 感覺原po的句意有喜歡的意思,所以我直接一點 :p je ressens quelque affection pour toi ou je suis conscient d'un etat affectif pour toi : ※ 引述《eeche (eeche)》之銘言: : : 我想問一下 : : 在法文中…如果想表達 : : ”對你有點感覺了” : : 這類的話要怎麼用法文說呢?? : : 謝謝 -- 燃燒的木塊,熊熊生出火光,叫道 — 這是我的花朵,我的死亡※ 編輯: chenpeishin 來自: 134.208.34.93 (10/25 01:50)
chenpeishin:不確定第二句的介詞(pour)能否以"a"代替 134.208.34.93 10/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eeche (eeche) 看板: Language 標題: Re: [問題] 問法文 時間: Wed Nov 3 12:47:53 2004 ※ 引述《chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir)》之銘言: : sentiments是中性詞,不特偏好也不偏壞。 : 感覺原po的句意有喜歡的意思,所以我直接一點 :p : je ressens quelque affection pour toi : ou : je suis conscient d'un etat affectif pour toi 謝謝你們了… 因為我想寫成msn的暱稱 怕被人看出來 所以才想寫的比較模糊一點 謝謝啦~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.253.47