推 incredible:請問1983用法文寫出來是什麼呢? 140.117.195.175 11/10
推 SOBRANIE:mille neuf cent quatre-vingt-trois 218.175.38.196 11/10
推 DuCoeur:表年份用mil 218.164.158.106 11/11
→ DuCoeur:也可說dix-neuf cent quatre-vingt-trois 218.164.158.106 11/11
推 tau:nineteen eighty-three 140.119.75.27 11/11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊) 看板: Language
標題: Re: 法文日期
時間: Wed Nov 10 18:36:21 2004
※ 引述《Tsuyoi (願低調與象版同在!)》之銘言:
: ※ 引述《incredible (change)》之銘言:
: : 例如
: : 02/27/1983 下午3:30 怎麼翻譯呢??
: : 謝謝^^
: 3 heures et demi(de l'apres-midi) du 27 fevrier 1983
^^^^
demi? demie?
另一種說法...就是用24小時的概念來說!
quinze heuers trente (15:30)
--
妳現在 是怎樣的心情呢
是歡喜悲傷 還是一點點不知名的愁
如果是 請進來我的世界 稍作停留
在這裡 有人陪妳歡喜悲傷 陪妳愁 ~~~ 李宗盛 開場白 ~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.4.224
推 Chiwaku:demie是對的 140.119.199.139 11/10
推 Yenfu35:heure是陰性的,所以demi要加e。 140.114.229.32 11/10
推 urol:不加e才是對的..後面文章有解釋:) 59.112.6.106 11/10
→ urol:我搞錯了^^" 要加e... 59.112.3.218 11/11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: incredible (change) 看板: Language
標題: Re: 法文日期
時間: Wed Nov 10 18:38:10 2004
※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言:
: ※ 引述《Tsuyoi (願低調與象版同在!)》之銘言:
: : 3 heures et demi(de l'apres-midi) du 27 fevrier 1983
: ^^^^
: demi? demie?
: 另一種說法...就是用24小時的概念來說!
: quinze heuers trente (15:30)
忘了加星期 星期五
Merci~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.195.175
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Tinita84 (~Hi Hi~ ) 看板: Language
標題: Re: 法文日期
時間: Wed Nov 10 19:45:09 2004
※ 引述《incredible (change)》之銘言:
: ※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言:
: : ^^^^
: : demi? demie?
: : 另一種說法...就是用24小時的概念來說!
: : quinze heuers trente (15:30)
: 忘了加星期 星期五
: Merci~~
Vendredi....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.223.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (讓我快樂讓我痛) 看板: Language
標題: Re: 法文日期
時間: Thu Nov 11 08:09:28 2004
※ 引述《urol (Flora)》之銘言:
: ※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言:
: : ^^^^
: : demi? demie?
: : 另一種說法...就是用24小時的概念來說!
: : quinze heuers trente (15:30)
: demi(沒有e)才是對的喔...
: 因為這邊demi並不是形容詞呀^^
: 例如:une demie heure(半小時) 的 demie 才需要加e..
: 有點容易弄錯,要小心唷:)
半小時是 une demi-heure
很抱歉 但是
半小時的確是 demie 要加 e
說是形容詞也是可以
因為這是 quinze heures et demi-heure 的省略
所以是 quinze heures et demie
非常容易弄錯,要小心唷:)
: 另,除了火車時刻等官方資訊,
: 一般生活上還是用 xx heure du matin/ de l'apres midi/ du soir
: 就像我們不會說:「我明天十四點有課..」一樣。
--
╴▂▂▁ ▂ ▂ ▂▂▂ ▂ ▂ ▂ ▂▂ ▂ ▂▂ ▂
◢████◣█ 是 █ ███ █ █★ █ ◢██◣ █★ ◢◤█ █
█◤★ ◥◤█ █ █ █星 █ █◢◤ ◥◣ █ ◢◤ █ 惑 █
█ 我 █████ ★█ █ █ ███████ ███ █★ █
█◣ ◢◣█ █ █ ◥◣◢█◣◢◤█ █ █ ◥◣ █◣ ◢█
◥████◤█ ★ █ ███ █◤ ◥█ █ 原 █ █地 ◥◣◥███◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
推 urol:的確是我搞混了,不好意思^^" 謝謝喔:) 59.112.3.218 11/11
推 Chiwaku:客氣啦 :D 140.119.199.139 11/11
推 tau:所以heure是陰性(feminin)囉 140.119.75.27 11/11
推 Tsuyoi:heure本來就是f喔 219.68.131.52 11/11
推 tau:mais pourquoi une demi-heure n'a pas 61.229.12.242 11/11
→ tau:de "e" (C'est demi? pas demie?) 61.229.12.242 11/11
推 urol:字典說:demi用在名詞前以連詞符連接, 59.112.5.43 11/11
→ urol:性、數均不變.. 59.112.5.43 11/11
推 tau:以連詞符連接←不懂 61.229.12.242 11/12
→ tau:連接詞符號 " - " ←是這個意思嗎? 61.229.12.242 11/12
推 tau:提到性、數不變 debout也是性, 數不變的a. 61.229.12.242 11/12
→ tau:a. 可以當作形容詞縮寫嗎?還是要用adj. 61.229.12.242 11/12