精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
例如 02/27/1983 下午3:30 怎麼翻譯呢?? 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.195.175 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Tsuyoi (願低調與象版同在!) 看板: Language 標題: Re: 法文日期 時間: Wed Nov 10 17:40:27 2004 ※ 引述《incredible (change)》之銘言: : 例如 : 02/27/1983 下午3:30 怎麼翻譯呢?? : 謝謝^^ 3 heures et demi(de l'apres-midi) du 27 fevrier 1983 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.131.52
incredible:請問1983用法文寫出來是什麼呢? 140.117.195.175 11/10
SOBRANIE:mille neuf cent quatre-vingt-trois 218.175.38.196 11/10
DuCoeur:表年份用mil 218.164.158.106 11/11
DuCoeur:也可說dix-neuf cent quatre-vingt-trois 218.164.158.106 11/11
tau:nineteen eighty-three 140.119.75.27 11/11
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊) 看板: Language 標題: Re: 法文日期 時間: Wed Nov 10 18:36:21 2004 ※ 引述《Tsuyoi (願低調與象版同在!)》之銘言: : ※ 引述《incredible (change)》之銘言: : : 例如 : : 02/27/1983 下午3:30 怎麼翻譯呢?? : : 謝謝^^ : 3 heures et demi(de l'apres-midi) du 27 fevrier 1983 ^^^^ demi? demie? 另一種說法...就是用24小時的概念來說! quinze heuers trente (15:30) -- 妳現在 是怎樣的心情呢 是歡喜悲傷 還是一點點不知名的愁 如果是 請進來我的世界 稍作停留 在這裡 有人陪妳歡喜悲傷 陪妳愁 ~~~ 李宗盛 開場白 ~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.4.224
Chiwaku:demie是對的 140.119.199.139 11/10
Yenfu35:heure是陰性的,所以demi要加e。 140.114.229.32 11/10
urol:不加e才是對的..後面文章有解釋:) 59.112.6.106 11/10
urol:我搞錯了^^" 要加e... 59.112.3.218 11/11
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: incredible (change) 看板: Language 標題: Re: 法文日期 時間: Wed Nov 10 18:38:10 2004 ※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言: : ※ 引述《Tsuyoi (願低調與象版同在!)》之銘言: : : 3 heures et demi(de l'apres-midi) du 27 fevrier 1983 : ^^^^ : demi? demie? : 另一種說法...就是用24小時的概念來說! : quinze heuers trente (15:30) 忘了加星期 星期五 Merci~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.195.175 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Tinita84 (~Hi Hi~ ) 看板: Language 標題: Re: 法文日期 時間: Wed Nov 10 19:45:09 2004 ※ 引述《incredible (change)》之銘言: : ※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言: : : ^^^^ : : demi? demie? : : 另一種說法...就是用24小時的概念來說! : : quinze heuers trente (15:30) : 忘了加星期 星期五 : Merci~~ Vendredi.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.223.21 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Chiwaku (讓我快樂讓我痛) 看板: Language 標題: Re: 法文日期 時間: Thu Nov 11 08:09:28 2004 ※ 引述《urol (Flora)》之銘言: : ※ 引述《tsaiyi922 (仙人掌愛戀天人菊)》之銘言: : : ^^^^ : : demi? demie? : : 另一種說法...就是用24小時的概念來說! : : quinze heuers trente (15:30) : demi(沒有e)才是對的喔... : 因為這邊demi並不是形容詞呀^^ : 例如:une demie heure(半小時) 的 demie 才需要加e.. : 有點容易弄錯,要小心唷:) 半小時是 une demi-heure 很抱歉 但是 半小時的確是 demie  要加 e 說是形容詞也是可以 因為這是 quinze heures et demi-heure 的省略 所以是 quinze heures et demie 非常容易弄錯,要小心唷:) : 另,除了火車時刻等官方資訊, : 一般生活上還是用 xx heure du matin/ de l'apres midi/ du soir : 就像我們不會說:「我明天十四點有課..」一樣。 --  ╴▂▂▁ ▂   ▂ ▂▂▂ ▂  ▂  ▂  ▂▂   ▂   ▂▂   ▂ ◢████◣█  █ ███ █  █ █ ◢██◣  █ ◢◤█   █ █◤ ◥◤█   █  █  █ █  █◢◤  ◥◣ █ ◢◤ █  █ █    █████ █  █  █  ███████ ███  █  █ █◣  ◢◣█   █  █  ◥◣◢█◣◢◤█    █ █ ◥◣ █◣ ◢█ ◥████◤█  █ ███  █◤ ◥█ █   █ █ ◥◣◥███◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.199.139
urol:的確是我搞混了,不好意思^^" 謝謝喔:) 59.112.3.218 11/11
Chiwaku:客氣啦 :D 140.119.199.139 11/11
tau:所以heure是陰性(feminin)囉 140.119.75.27 11/11
Tsuyoi:heure本來就是f喔 219.68.131.52 11/11
tau:mais pourquoi une demi-heure n'a pas 61.229.12.242 11/11
tau:de "e" (C'est demi? pas demie?) 61.229.12.242 11/11
urol:字典說:demi用在名詞前以連詞符連接, 59.112.5.43 11/11
urol:性、數均不變.. 59.112.5.43 11/11
tau:以連詞符連接←不懂 61.229.12.242 11/12
tau:連接詞符號 " - " ←是這個意思嗎? 61.229.12.242 11/12
tau:提到性、數不變 debout也是性, 數不變的a. 61.229.12.242 11/12
tau:a. 可以當作形容詞縮寫嗎?還是要用adj. 61.229.12.242 11/12