推 AuRevoir:A quelle heure 吧... 61.228.108.248 11/06
推 chenpeishin:嗯,現在不用dans了。 134.208.34.93 11/06
※ 編輯: chenpeishin 來自: 134.208.34.93 (11/06 13:09)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: hatoum (french prof) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下這幾句的法文翻譯
時間: Mon Nov 15 15:21:40 2004
Hi,
※ 引述《chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir)》之銘言:
: ※ 引述《gracebobo (淡江法文1A新生)》之銘言:
: 既是法文系,何不自己努力 @_@
: : 1.你的書在我這邊,你幾點要來拿?
: Vos livres sont chez moi.
: A quelle heure que vous viendrez les prendre?
Ok!
2.我(店內)有賣(提供)柳橙汁
: Il y a la provision du jus d'orange chez X. X: 你的店名。
: ou
: Du jus d'orange se vend dans mon magasin.
Better to say: Je vends du jus d'orange dans mon magasin
or: Mon magasin vend du jus d'orange
:)
: 還有其它的組合方式。
: : 請大家幫我翻成法文...merci^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.2.77