精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
1.你的書在我這邊,你幾點要來拿? 2.我(店內)有賣(提供)柳橙汁 請大家幫我翻成法文...merci^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.159.224 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir) 站內: Language 標題: Re: [問題] 請問一下這幾句的法文翻譯 時間: Sat Nov 6 03:38:50 2004 ※ 引述《gracebobo (淡江法文1A新生)》之銘言: 既是法文系,何不自己努力 @_@ : 1.你的書在我這邊,你幾點要來拿? Vos livres sont chez moi. A quelle heure que vous viendrez les prendre? : 2.我(店內)有賣(提供)柳橙汁 Il y a la provision du jus d'orange chez X. X: 你的店名。 ou Du jus d'orange se vend dans mon magasin. 還有其它的組合方式。 : 請大家幫我翻成法文...merci^^ -- 燃燒的木塊,熊熊生出火光,叫道 — 這是我的花朵,我的死亡※ 編輯: chenpeishin 來自: 134.208.34.93 (11/06 03:52)
AuRevoir:A quelle heure 吧... 61.228.108.248 11/06
chenpeishin:嗯,現在不用dans了。 134.208.34.93 11/06
※ 編輯: chenpeishin 來自: 134.208.34.93 (11/06 13:09) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hatoum (french prof) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請問一下這幾句的法文翻譯 時間: Mon Nov 15 15:21:40 2004 Hi, ※ 引述《chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir)》之銘言: : ※ 引述《gracebobo (淡江法文1A新生)》之銘言: : 既是法文系,何不自己努力 @_@ : : 1.你的書在我這邊,你幾點要來拿? : Vos livres sont chez moi. : A quelle heure que vous viendrez les prendre? Ok! 2.我(店內)有賣(提供)柳橙汁 : Il y a la provision du jus d'orange chez X. X: 你的店名。 : ou : Du jus d'orange se vend dans mon magasin. Better to say: Je vends du jus d'orange dans mon magasin or: Mon magasin vend du jus d'orange :) : 還有其它的組合方式。 : : 請大家幫我翻成法文...merci^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.2.77