精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
這是我在google上找到的,可是有沒有人知道為什麼這麼長? 如果可以的話,請告知大意 謝謝! 1er couplet Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arriv? ! Contre nous de la tyrannie, L'?tendard sanglant est lev?, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces f?roces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils et vos compagnes ! Refrain Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons ! 2 Que veut cette horde d'esclaves, De tra?tres, de rois conjur?s ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers d?s longtemps pr?par?s ? (bis) Fran?ais, pour nous, ah ! quel outrage Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose m?diter De rendre ? l'antique esclavage ! 3 Quoi ! des cohortes ?trang?res Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Grand Dieu ! par des mains encha?n?es Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les ma?tres de nos destin?es ! 4 Tremblez, tyrans et vous perfides L'opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes h?ros, La terre en produit de nouveaux, Contre vous tout pr?ts ? se battre ! 5 Fran?ais, en guerriers magnanimes, Portez ou retenez vos coups ! Epargnez ces tristes victimes, A regret s'armant contre nous. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouill?, Tous ces tigres qui, sans piti?, D?chirent le sein de leur m?re ! 6 Amour sacr? de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs Libert?, Libert? ch?rie, Combats avec tes d?fenseurs ! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire Accoure ? tes m?les accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire ! 7 Nous entrerons dans la carri?re Quand nos a?n?s n'y seront plus, Nous y trouverons leur poussi?re Et la trace de leurs vertus (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.76.42 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Yenfu35 (宇文正平) 看板: Language 標題: Re: [問題]關於 La Marseillaise 時間: Tue Oct 19 23:45:52 2004 ※ 引述《joanofarc (jlyotard)》之銘言: : 這是我在google上找到的,可是有沒有人知道為什麼這麼長? : 如果可以的話,請告知大意 : 謝謝! 我也不知道為什麼這麼長。 但是據說,100多年前,每個法國人都可唱足七段。 到了今天,幾乎都只會唱第一段了; 事實上現在重大場合也都只唱第一段。 至於他的內容,我曾和校內的法國學生討論過。 他說,有些法國人覺得歌詞內容頗血腥暴力的。 改天再把第一段歌詞翻譯貼上來。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.229.32 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: swopehe (Serenity) 看板: Language 標題: Re: [問題]關於 La Marseillaise 時間: Wed Oct 20 22:54:53 2004 哇...如果有人找得到音檔的話 也可以分享一下嗎? (抱歉不會推文 ^^") ※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言: : ※ 引述《joanofarc (jlyotard)》之銘言: : : 這是我在google上找到的,可是有沒有人知道為什麼這麼長? : : 如果可以的話,請告知大意 : : 謝謝! : 我也不知道為什麼這麼長。 : 但是據說,100多年前,每個法國人都可唱足七段。 : 到了今天,幾乎都只會唱第一段了; : 事實上現在重大場合也都只唱第一段。 : 至於他的內容,我曾和校內的法國學生討論過。 : 他說,有些法國人覺得歌詞內容頗血腥暴力的。 : 改天再把第一段歌詞翻譯貼上來。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.217.218 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mpcb (失味的幸福咖啡) 看板: Language 標題: Re: [問題]關於 La Marseillaise 時間: Wed Oct 20 23:50:05 2004 ※ 引述《swopehe (Serenity)》之銘言: : 哇...如果有人找得到音檔的話 : 也可以分享一下嗎? : (抱歉不會推文 ^^") : ※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言: : : 我也不知道為什麼這麼長。 : : 但是據說,100多年前,每個法國人都可唱足七段。 : : 到了今天,幾乎都只會唱第一段了; : : 事實上現在重大場合也都只唱第一段。 : : 至於他的內容,我曾和校內的法國學生討論過。 : : 他說,有些法國人覺得歌詞內容頗血腥暴力的。 : : 改天再把第一段歌詞翻譯貼上來。 這個網頁應該是你要的 http://www.marseillaise.org/english/others.html 他的第六、七兩段和原po的好像是相反... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.34.114