推 AnneShirly:我覺得可以用un eloge flattteur來表達 ^^ 163.13.68.93 12/11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: TonyDog (湯尼狗 (49er Taiwanese)) 看板: Language
標題: Re: [問題] [fr]"甜言蜜語"
時間: Wed Nov 24 02:36:41 2004
※ 引述《chenpeishin (Vouloir, c'est pouvoir)》之銘言:
: "甜言蜜語"如何表達?
: jolies choses?
: belles paroles?
: 但我感覺都不像 @_@ 第一偏於"恭維""讚美"的話,第二則有反面意味(說得可真好聽)
或許可以考慮一下fleurette或是doux propos?
提供參考。
--
/ ﹨
∕ 福 \ ﹀ ︶ ﹀
/ 爾 ∕ ︶ 歡迎光臨PTT國際政治版(IP)
/ 摩 ∕ 婆娑之洋
\ 沙 ∕ 美麗之島
﹌ \ ∕ ﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌ http://pixnet.net/TaiwanSayYes
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.123.215.140
推 chenpeishin:謝謝! 再向您請教"花心的" amoureux? 134.208.34.93 11/24
推 TonyDog:luxurieux、paillard、lascif、sensuel.. 82.123.215.140 11/24
→ TonyDog:感覺上這些字跟中文的花心還是有點距離.. 82.123.215.140 11/24
推 AnneShirly:flirt, flirteur 愛調情的 如何?? ^^ 163.13.68.93 12/11