推 Akali:可是翻譯也不會變成What she lives in 吧? 59.104.5.190 03/21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (我和世界不一樣) 看板: Language
標題: Re: [問題] 有關法文的文法
時間: Tue Mar 22 00:11:04 2005
※ 引述《r5252 (愛妳的天空是白色)》之銘言:
: ※ 引述《Akali (Whaddup dog!)》之銘言:
: : 有吧~~ ~~~ 法文的三種問句,這種算語調提升型
: : 應該可以吧? 像 comment 可以 comment est-ce que(= =...讀了三年多的法文很少看
: 到這種說法....est-ce que是可不可以的說法 comment的問句加上est-ce que是強調
: 跟禮貌跟ou的問句是兩回事^^")
嗯,Ou est-ce qu'elle habite ? 是正確的問句呀
用 est-ce que 後面的 elle 跟 habite 就不用倒裝
不用的話就會變成倒裝的 Ou habite-elle ?
: : ou 也是地方副詞 ou est-ce que 我覺得可以~~~~
: : 我自己有問題~~~~ 不是都是用 t嗎? 什麼時間會有 ti?
: 對不起....只有t而已,請原諒生重病的人頭腦昏昏中~
嗯……是-t-沒錯,沒有-ti-的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
※ 引述《mermaidlai (mermaidlai)》之銘言:
: 我是法文的初學者,有些地方有疑問
: je tourne a la premiere rue a gauche, je prends la deuxieme rue a droite
: 請問序數「第一」的拚法不是premier嗎?為什麼會有“premiere“?
因為rue是陰性所以premier要加e配合她
: 請問以下這3種問句對嗎?
: 1. Elle habite ou?
: 2.Ou est-ce qu'elle habite?(什麼時候必需縮寫?)
: 3.Ou habite-ti-elle?(為什麼有ti?)
第三句是第一句比較正確的用法,第一句應該沒人這樣用吧...有的話也只是口語...
縮寫是因為elle前面是母音
第二句翻起來會變成what she live in?(有這種說法嗎= =?)
ti是因為改成問句時沒辦法連音 這樣很難唸(不過第三句還是有錯誤,因為habite後面是
t發音 可以連音 所以不需要ti)
正確寫法應該是:Ou habite-elle?
: 請問以下單字的意思
: un ami
一個朋友(女性:une amie)
: la cremerie
一間乳品商店ou小飯店
: souriant
微笑(n)
: 謝謝大家!
希望能完整回答到妳的問題^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.167.72
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Akali (Whaddup dog!) 看板: Language
標題: Re: [問題] 有關法文的文法
時間: Mon Mar 21 23:28:32 2005
※ 引述《r5252 (愛妳的天空是白色)》之銘言:
: ※ 引述《mermaidlai (mermaidlai)》之銘言:
: : 我是法文的初學者,有些地方有疑問
: : je tourne a la premiere rue a gauche, je prends la deuxieme rue a droite
: : 請問序數「第一」的拚法不是premier嗎?為什麼會有“premiere“?
: 因為rue是陰性所以premier要加e配合她
: : 請問以下這3種問句對嗎?
: : 1. Elle habite ou?
: : 2.Ou est-ce qu'elle habite?(什麼時候必需縮寫?)
: : 3.Ou habite-ti-elle?(為什麼有ti?)
: 第三句是第一句比較正確的用法,第一句應該沒人這樣用吧...有的話也只是口語...
有吧~~ ~~~ 法文的三種問句,這種算語調提升型
: 縮寫是因為elle前面是母音
: 第二句翻起來會變成what she live in?(有這種說法嗎= =?)
應該可以吧? 像 comment 可以 comment est-ce que
ou 也是地方副詞 ou est-ce que 我覺得可以~~~~
: ti是因為改成問句時沒辦法連音 這樣很難唸(不過第三句還是有錯誤,因為habite後面是
: t發音 可以連音 所以不需要ti)
我自己有問題~~~~ 不是都是用 t嗎? 什麼時間會有 ti?
: 正確寫法應該是:Ou habite-elle?
: : 請問以下單字的意思
: : un ami
: 一個朋友(女性:une amie)
: : la cremerie
: 一間乳品商店ou小飯店
: : souriant
: 微笑(n)
: : 謝謝大家!
: 希望能完整回答到妳的問題^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.5.190
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: r5252 (愛妳的天空是白色) 看板: Language
標題: Re: [問題] 有關法文的文法
時間: Mon Mar 21 23:34:38 2005
※ 引述《Akali (Whaddup dog!)》之銘言:
: ※ 引述《r5252 (愛妳的天空是白色)》之銘言:
: : 因為rue是陰性所以premier要加e配合她
: : 第三句是第一句比較正確的用法,第一句應該沒人這樣用吧...有的話也只是口語...
: 有吧~~ ~~~ 法文的三種問句,這種算語調提升型
: : 縮寫是因為elle前面是母音
: : 第二句翻起來會變成what she lives in?(有這種說法嗎= =?)
: 應該可以吧? 像 comment 可以 comment est-ce que(= =...讀了三年多的法文很少看
到這種說法....est-ce que是可不可以的說法 comment的問句加上est-ce que是強調
跟禮貌跟ou的問句是兩回事^^")
: ou 也是地方副詞 ou est-ce que 我覺得可以~~~~
: : ti是因為改成問句時沒辦法連音 這樣很難唸(不過第三句還是有錯誤,因為habite後面是
: : t發音 可以連音 所以不需要ti)
: 我自己有問題~~~~ 不是都是用 t嗎? 什麼時間會有 ti?
對不起....只有t而已,請原諒生重病的人頭腦昏昏中~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.167.72