→ MilchFlasche:Je le sais.(?) 210.85.222.120 01/09
→ hikari01:另外, " 還好 " 怎麼說 ? 謝謝 220.137.85.12 01/09
推 Akali:bof ~~~~ 59.104.1.167 01/09
推 hikari01:" 普通 " 指喜歡的程度 怎麼表示 220.137.85.12 01/09
→ hikari01:可以用 comme ci comme ca ? 220.137.85.12 01/09
推 yarra:J'ai compris!應該也可以吧! 211.74.86.100 01/09
推 Akali:可阿.. bof 是比較口語 59.104.1.167 01/09
推 PourKoi:je vois! 203.73.158.17 01/09
→ Chiwaku:同意樓上的 Je vois. 140.119.199.139 01/10
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: carolewu (Carole) 站內: Language
標題: Re: 英文 " I see " 翻成法文
時間: Thu Jan 13 17:32:28 2005
※ 引述《hikari01 (momoko)》之銘言:
: 如題
: 請問
: 英文中 " I see. " 我了解了的口語用詞
: ^^^^^^^^
: 相對於法文中
: 可以用什麼詞來表達 ?
: 謝謝
Je comprends.
或J'ai compris.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.155.198
推 pantani:為什麼是 J'ai 而不是 Je suis compris 呢 61.64.183.138 01/14
推 bowen0828:因為comprendre對應動詞是avoir 82.233.184.128 01/14