ˋ / ˋ /
Elle est etudiante, a taipei. Moi aussi, je suis etudiante, a 高雄!
我主要是想請問:
"在某個地方讀書"可以直接這樣加地名嗎?
又,我上面的句子有沒有什麼文法的錯誤呢?
謝謝指教喔!!
--
http://www.wretch.cc/album/casey
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.238.181
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ilcd (天阿 考到21號= =@m) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一個法文的句子
時間: Tue Jan 11 18:59:00 2005
※ 引述《deardear (陌生人的眼神)》之銘言:
: ˋ / ˋ /
: Elle est etudiante, a taipei. Moi aussi, je suis etudiante, a 高雄!
: 我主要是想請問:
: "在某個地方讀書"可以直接這樣加地名嗎?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
, ﹑
Elle etudie a Taipei.
, ﹑
J'etudie a 高雄.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.118.1
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: carolewu (Carole) 站內: Language
標題: Re: [問題] 請問一個法文的句子
時間: Thu Jan 13 17:29:40 2005
※ 引述《deardear (陌生人的眼神)》之銘言:
: ˋ / ˋ /
: Elle est etudiante, a taipei. Moi aussi, je suis etudiante, a 高雄!
: 我主要是想請問:
: "在某個地方讀書"可以直接這樣加地名嗎?
: 又,我上面的句子有沒有什麼文法的錯誤呢?
: 謝謝指教喔!!
我覺得改成以下比較好說:
/ \ / /
Elle etudie a Taipei. Je suis aussi etudiante; j'etudie a Kaohsiung.
你的accent撇錯了啦(我指etudiante)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.155.198
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (當我們混在一起) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一個法文的句子
時間: Thu Jan 13 21:42:08 2005
※ 引述《carolewu (Carole)》之銘言:
: ※ 引述《deardear (陌生人的眼神)》之銘言:
: : ˋ / ˋ /
: : Elle est etudiante, a taipei. Moi aussi, je suis etudiante, a 高雄!
: : 我主要是想請問:
: : "在某個地方讀書"可以直接這樣加地名嗎?
: : 又,我上面的句子有沒有什麼文法的錯誤呢?
: : 謝謝指教喔!!
: 我覺得改成以下比較好說:
: / \ / /
: Elle etudie a Taipei. Je suis aussi etudiante; j'etudie a Kaohsiung.
: 你的accent撇錯了啦(我指etudiante) \
是 a
--
西天取完了經 東邊應該還有
夥伴們好不好 讓我們 再拯救地球
如果要讓我活 讓我有希望地活
我從不怕愛錯 只怕沒愛過
如果能有一天 再一次重返光榮 記得找我 我的好朋友
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
※ 編輯: Chiwaku 來自: 140.119.199.139 (01/13 21:42)