精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
有人可以幫忙翻譯下面兩段嘛? 第一段好像是法文,第二段我就不確定了 謝謝 --------------- Bonjour, Nous avons bien recu votre catalogue et nous vous en remercions beaucoup. Nous sommes en train de voir les projets de notre societe en vu d'integrer ce genre de store et nous vous tiendrons au courant au cas ou nous serons interese par ce produit magnifique. A bientot, Mourad Siala - DECOSTORE --------------- danke fur ihre mail wir haben einen lieferanten gefunden der ihre gewebe ( vermutlich) in europa verkauft besten dank mfg hollenstein jorg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.67.77 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: a4186 (bonjour) 看板: Language 標題: Re: [問題]幫忙翻譯~謝謝! 時間: Sun Feb 6 16:16:57 2005 ※ 引述《GSCDelia ()》之銘言: : 有人可以幫忙翻譯下面兩段嘛? : 第一段好像是法文,第二段我就不確定了 : 謝謝 : --------------- : Bonjour, : Nous avons bien recu votre catalogue et nous vous en remercions beaucoup. : Nous sommes en train de voir les projets de notre societe en vu : d'integrer ce genre de store et nous vous tiendrons au courant au cas ou : nous serons interese par ce produit magnifique. : A bientot, : Mourad Siala - DECOSTORE : --------------- : danke fur ihre mail wir haben einen lieferanten gefunden der ihre : gewebe ( vermutlich) in europa verkauft : besten dank : mfg hollenstein jorg 目錄收到謝謝 我們正在研討將這類幕簾納入本公司企劃案內的工作 如果我們對貴公司這麼棒的產品有興趣的話 我們會及時向您告知 再會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.246.140
GSCDelia:十分感謝~ 140.112.67.77 02/06