推 alexdaking:謝謝^^ 61.62.71.111 08/07
因為有個朋友要去法國讀書了
要寫卡片給他
所以想請板上的高手幫我中翻法
謝謝!
"我靜靜的望著天空 試著尋找遺留的彩虹"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.71.111
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: dulang (必然統一) 看板: Language
標題: Re: [翻譯] 法文翻譯
時間: Sat Aug 6 05:15:01 2005
我試試吧
不過,我的翻譯也並不押韻。
Je contemple le ciel calement en cherchant le morceau de l'arc en ciel.
我靜靜凝視天空,尋覓遺留的彩虹。
“試著”我就省略了。因為這裡的意思大概是 凝望的時候試圖找到。
而不是試圖尋找。
try to find,not try to look for.
※ 引述《alexdaking (無聊...)》之銘言:
: 因為有個朋友要去法國讀書了
: 要寫卡片給他
: 所以想請板上的高手幫我中翻法
: 謝謝!
: "我靜靜的望著天空 試著尋找遺留的彩虹"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 81.185.94.61