精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎?? 以下是我們的對話,有顏色的是他的 第一次遇到 ---------------------------------------------------- hola cuando te conectes hablame ------------------------------------------------------- 第二次遇到 hola hi~ 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友) como andas? can you type english? hola sos anabela No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的 y quien sos? mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau Me alegro mucho de conocerle a usted.   i am a taiwanese....... pero no sos de una escuela de danzas? 他突然斷線又上線了 ............................................... hola hola tu mail es bella....@hotmail.com? si No lo soy anabela si ya lo se esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas tiene el mismo mail nda mas w en ves de ser @hotmail es @msn De donde viene usted? soy Argentina Me --->Taiwan ha bueno 第三次遇到 ................................................... hola quie sos? sos española Mucho tiempo sin vernos. si laverdad q si 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他. 所以開始考慮學西班牙文的可能了 不過還是很想知道他到底在說什麼阿?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.131.30.243
MilchFlasche:還是封鎖啦,受不了。 推 218.34.146.113 11/27
anniehall:他都ꔳ,4點才上線...所以不常遇到應該沒差 推 140.131.30.243 11/29
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (密我則死) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 01:16:49 2003 ※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言: 我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎?? 以下是我們的對話,有顏色的是他的 第一次遇到 ---------------------------------------------------- hola cuando te conectes hablame 你好 當你上線時,跟我說話 (hi, wehn you get online, talk to me) ------------------------------------------------------- 第二次遇到 hola hi~ 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友) como andas? 你好嗎? can you type english? hola sos anabela 嗨,你是Anabela嗎? No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的 y quien sos? 那你是誰? mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau 我電腦即將關機,我要走囉,掰 Look, my computer's gonna shut down, I've got to leave you, bye. Me alegro mucho de conocerle a usted.   i am a taiwanese....... pero no sos de una escuela de danzas? 但... 你不是舞蹈課(學校)的嗎? but aren't you from the dancing school(翻超爛的,幫修吧)? 他突然斷線又上線了 ............................................... hola hola tu mail es bella....@hotmail.com? 你的電子信箱是bella....@hotmail.com? is your mail bella....@hotmail.com? si No lo soy anabela si ya lo se 嗯,我知道 yes, I know esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas 是因為我把你與我舞蹈課的朋友搞混了(有點怪... 幫修) it's just that I confused you with a friend of mine from the dancing school tiene el mismo mail nda mas 他有同樣的信箱,就這樣 She has the same email, that's all en ves de ser @hotmail es @msn 是@msn 而不是 @hotmail.com Instead of @hotmail it's @msn De donde viene usted? soy Argentina 我是阿根廷人(女) I'm argentinian Me --->Taiwan ha bueno ha, great 第三次遇到 ................................................... hola 哈囉 quie sos? 你是誰? sos espa&ntilde;ola 你是西班牙人嗎? Mucho tiempo sin vernos. si laverdad q si 嗯,的確 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他. 所以開始考慮學西班牙文的可能了 不過還是很想知道他到底在說什麼阿?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.131.30.243 -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.14.88 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (密我則死) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 01:17:43 2003 嘻~ 賺了180批幣 =P -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.14.88 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Catalan (巴塞隆納敗家子) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 02:32:40 2003 很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到) 會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account 然後就被莫名其妙加入contact list well 就交交朋友來說是好事啦 尤其從語言學習者的角度來看 可是我的經驗是 1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的 就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難 總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看 然後就要開始調情跟打xxxx了 我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時 這種人會把妳的account流出去給別人 對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的 自己要有點準備 網路壞人多 2)以語言的來源來說 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano) 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了 用字跟語法都會走掉 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了 以上 -- Visca Catalunya. Visca Barcelona. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.52.129 ※ 編輯: Catalan 來自: 61.228.52.129 (11/27 11:29) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (密我則死) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 07:41:22 2003 ※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言: <恕刪> : 2)以語言的來源來說 : 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castillano) Castellano : 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了 : 用字跟語法都會走掉 : 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了 : 以上 Castillano 有這個字嗎? 若有的話,聽起來像義大利文耶 ^^a -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.14.88
Catalan:筆誤. 推 61.228.52.129 11/27
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Bekensiau (the love bottle￾ ￾N) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 10:08:42 2003 ※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言: : 我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友 : 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文 : 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來 : 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎?? : : 以下是我們的對話,有顏色的是他的 : : 第一次遇到 : ---------------------------------------------------- : hola : : cuando te conectes hablame : ------------------------------------------------------- : : 第二次遇到 : : hola : hi~ : 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友) : como andas? : can you type english? : hola sos anabela : No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的 : y quien sos? : mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau : Me alegro mucho de conocerle a usted.   : i am a taiwanese....... : pero no sos de una escuela de danzas? : : 他突然斷線又上線了 : ............................................... : hola : hola : tu mail es bella....@hotmail.com? : si : No lo soy anabela : si ya lo se : esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas : tiene el mismo mail nda mas : w en ves de ser @hotmail es @msn : De donde viene usted? : soy Argentina ^^^^^^^^^^^^^^^^ ㄇ....阿根廷人寫錯字 該打 正確用法 soy argentina(adjetivo gentilicio) : Me --->Taiwan : ha bueno : 第三次遇到 : ................................................... : hola : quie sos? : sos espa&ntilde;ola : Mucho tiempo sin vernos. : si laverdad q si : : 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他. : 所以開始考慮學西班牙文的可能了 : 不過還是很想知道他到底在說什麼阿?? : : -- Pero que lo pario~~~!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.192.9 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (密我則死) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Thu Nov 27 15:39:00 2003 ※ 引述《Bekensiau (the love bottle￾ ￾N)》之銘言: ※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言: : 我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友 : 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文 : 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來 : 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎?? : : 以下是我們的對話,有顏色的是他的 : : 第一次遇到 : ---------------------------------------------------- : hola : : cuando te conectes hablame : ------------------------------------------------------- : : 第二次遇到 : : hola : hi~ : 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友) : como andas? : can you type english? : hola sos anabela : No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的 : y quien sos? : mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau : Me alegro mucho de conocerle a usted.   : i am a taiwanese....... : pero no sos de una escuela de danzas? : : 他突然斷線又上線了 : ............................................... : hola : hola : tu mail es bella....@hotmail.com? : si : No lo soy anabela : si ya lo se : esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas : tiene el mismo mail nda mas : w en ves de ser @hotmail es @msn : De donde viene usted? : soy Argentina ^^^^^^^^^^^^^^^^ ㄇ....阿根廷人寫錯字 該打 正確用法 soy argentina(adjetivo gentilicio) 呵呵,沒錯,你沒說我到沒注意呢。 照他那樣寫,意思是: 我是阿根廷。 : Me --->Taiwan : ha bueno : 第三次遇到 : ................................................... : hola : quie sos? : sos espa&ntilde;ola : Mucho tiempo sin vernos. : si laverdad q si : : 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他. : 所以開始考慮學西班牙文的可能了 : 不過還是很想知道他到底在說什麼阿?? : : -- Pero que lo pario~~~!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.192.9 -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.14.88 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: sandpiper (興都庫什山的雪花) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Sun Dec 21 22:11:57 2003 ※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言: : 很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到) : 會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account : 然後就被莫名其妙加入contact list : well : 就交交朋友來說是好事啦 : 尤其從語言學習者的角度來看 : 可是我的經驗是 : 1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的 : 就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難 : 總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看 : 然後就要開始調情跟打xxxx了 : 我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時 : 這種人會把妳的account流出去給別人 : 對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的 : 自己要有點準備 網路壞人多 : 2)以語言的來源來說 : 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano) : 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了 : 用字跟語法都會走掉 : 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了 : 以上 抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題 你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.253.248 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Catalan ( 小孩子脾氣) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Sun Dec 21 23:04:14 2003 ※ 引述《sandpiper (興都庫什山的雪花)》之銘言: : ※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言: : : 很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到) : : 會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account : : 然後就被莫名其妙加入contact list : : well : : 就交交朋友來說是好事啦 : : 尤其從語言學習者的角度來看 : : 可是我的經驗是 : : 1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的 : : 就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難 : : 總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看 : : 然後就要開始調情跟打xxxx了 : : 我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時 : : 這種人會把妳的account流出去給別人 : : 對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的 : : 自己要有點準備 網路壞人多 : : 2)以語言的來源來說 : : 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano) : : 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了 : : 用字跟語法都會走掉 : : 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了 : : 以上 : 抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題 : 你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多? 差的算蠻多的 尤其對我們非母語的學習者來說 從發音到文法上都略有出入 基本兩種互相溝通是可以 可是如果以學習的角度來說 從那個方向切入是真的差很多 如原文所說 看學習的動機囉 -- 用最海派的大風車把礦泉水瓶摔在地上有益身心健康 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.1.3 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (theboy) 看板: Language 標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢? 時間: Sun Dec 21 23:40:40 2003 ※ 引述《Catalan ( 小孩子脾氣)》之銘言: : ※ 引述《sandpiper (興都庫什山的雪花)》之銘言: : : 抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題 : : 你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多? : 差的算蠻多的 : 尤其對我們非母語的學習者來說 : 從發音到文法上都略有出入 : 基本兩種互相溝通是可以 : 可是如果以學習的角度來說 : 從那個方向切入是真的差很多 : 如原文所說 看學習的動機囉 簡單說: 在台灣你說腳踏車 在大陸他們說單車 -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.2.139