作者polarcat (天‧下‧布‧武)
看板Language
標題Re: 請問以下詞怎麼翻西班牙文和法文?
時間Wed Mar 31 22:34:14 2004
※ 引述《m6chew (l'ours que j'aime )》之銘言:
: ※ 引述《weiber (Cold-Blooded)》之銘言:
: 西班牙文這些字應該跟英文差不多,
: 演員叫做actor/actriz (actor/actress)
: 導演叫做director
: 法文演員叫做 acteur/ actrice
: 導演叫做 directeur/ directrice
恩...那請問一下為什麼有兩個阿?是分男女用詞嗎?
還是複數?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.34.181
※ 編輯: polarcat 來自: 219.68.34.181 (03/31 22:34)
→ Melissa:是分男女生 推 61.228.66.86 03/31
→ polarcat:那演員如果是一群、男女都有勒? 推 219.68.34.181 03/31
→ MilchFlasche:女生複數是全都女生時才用的:) 推 210.85.222.62 04/01