精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
謝謝大家的熱心回答,西翻中好像很難翻得很貼切又通暢耶... 還是因為小的功力太淺吧~~ ※ 引述《theboy (theboy)》之銘言: : ※ 引述《AntonyNi (antonyni)》之銘言: : : 首先先謝謝諸位西文高手的鼎力相助, : : 真的幫了我很大的忙!!! : : 我的發問中有些不清楚處,容我詳細把全文波出~ : : 完整的這段是: Este ano he vivido en Espana y he presentado un programa de : : television. He tenido un hijo y me he sentido muy feliz. : : Ha sido un ano maravilloso. : 假設是年尾了,而他在敘述他曾經做過的一些事情:←重點 : 今年我在西班牙住過,主持過一個電視節目。 : 生了個小孩,而感到非常快樂。 : It's been a great year. : 國語裡好像沒什麼Tiempo verbal... 所以也不知道該怎翻... : 不過... 第一句是重點 : : 就是這樣了 前後文看起來究竟該怎麼翻呢? : : 沒錯 被發現了~~ ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.57.146