精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
超級感謝theboy..... gracias mucho~~~~~ 讓我更了解我朋友了^^ 謝謝~~` ※ 引述《theboy (密我則死)》之銘言: : ※ 引述《Ivylo (莎莎)》之銘言: : 請各位大大幫幫忙 : 先說明我只翻大意,不會一字一字的照翻 : A Little About Me : 關於我的一點資料 : Pues nose...soy yo, anis tio...la gente que me conoce dice que soy un sol... : 嗯,我也不知道...就是我,("anis" 我猜沒啥意思),認識我的人都說我是個太陽 : asique...yo creo que soy mu wenina...ains : 因此... 我覺得我很乖... ("ains" 同上) : Favourite Things : 最喜歡的東西 : Becquer e Isabel Allende...son los unicos que me hacen mantener interesada : Becquer和Isable Allende (兩個作者)... 只有他們能夠讓我對一本書有興趣 : en un libro...y mi lugar preferido es un zulo que hay por ahi por gijon... : 而我最喜歡的地方是在Gijon(地名)的某個地方 : cerca de la plaza Parchis, xDDDd : 在Parchis公園附近 : Hobbies and Interests : 興趣 : Mis aficiones pues lo mitico no?, salir digo yo...por Oviedo o por Gijon... : 我的喜好... 神秘的部分吧?^^ 我說嘛, 逛街散步... 去Oviedo 或 Gijon(兩個地名) : casi que prefiero Gijon, cerrar after como el Piles o el Nessy, jeje, : 比較喜歡Gijon, 而走到Piles 或 Nessy再回家(意思是從Oviedo/Gijon開始散步, : 到了Piles/Nessy回家) : y mis intereses es conseguir ser la mujer mais feliz del mundo, xDDDD : 而我的興趣是成為世界上最快樂的女人 : Favourite Quote : 最喜歡的Quote(摘錄? 用英文翻比較好聽) : "Suena como si fueras a vivir siempre; vive como si fueras a morir hoy". : "Dream as if you were going to live for ever; live as if you were dying today" : y "No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldras vivo de ella." : "別對人生太認真,反正你不會活著離開他。" : (這句不錯喔~) : 謝謝^^ : Gracias : De nada -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.23.88
Catalan:muchas gracias....no GRACIAS MUCHO.. 推 61.228.49.112 10/26
Ivylo:哈哈..很明顯的我是用英文來學西班牙文= = 推 61.216.20.28 10/26