作者Catalan (八K的第一棒 你吃屎啦!)
看板Language
標題Re: 棒球西班牙文
時間Fri Nov 7 03:24:35 2003
※ 引述《theboy (密我則死)》之銘言:
: ※ 引述《Catalan (日韓搶第三加油喔)》之銘言:
: : 想說 現在棒球正是熱
: : 來分享一下棒球西班牙文
: : 作者: Catalan (中華大棒讓你難含) 看板: Spanish-2003
: : 標題: 棒球西班牙文
: : 時間: Wed Nov 5 02:32:42 2003
: : 跟英文一樣我就照打
: : hit
: : strike
: ball = bola
ball比bola多人用也....從古巴到巴拿馬都是..
: : out
: : jomron (homerun) 重音在ron
: ^^^^^^ 我笑了... 之前沒聽過... 說不定對...
: 好笑的是跟日文差不多了... 我是指: 拿英文字來照音翻...
: Home Run
: Jom Ron
這是音譯 大概沒這個字
我問了四五個球員拼法沒一個一樣的
後來教練說 就是拼做homerun 唸起來就是上面寫的那樣
: : primera base - segunda base - tercera base
: : 打序 orden de bateo
: : 打擊batear
: : 第一棒primer bateo
: : segundo bateo .....
: : 投手lanzador / picheo
: : 勝場ganado
: : 負場perdido
: : 平手empate
: : 補手cacheo
: : 一壘到三壘手 同一壘到三壘
: : 本壘home
: : 游擊手corto / shortstop
: : 外野 centro campo / izquierda / derecha
: : guest / home 客場 / 主場
: : 打擊練習 / 守備練習 practica de bateo/defensa
: 直球 recto = 亦Rectus in Anatomy = 直腸... 無聊來亂的
: 我之前住那沒啥在打棒球
: 不過改了一個我知道的...
: 英文部分 我覺得西班牙文也有翻譯 不過大家用英文用習慣了 所以就那麼用了
: 反正大家都聽習慣聽的懂了...
有趣的是
在棒球場上 常常
台灣主審跟日本/巴拿馬教練溝通都沒有問題
韓國人 卻是啥都聽不懂 說的也沒人聽懂...
可能台灣主審/日本人/說西班牙文的人都是講類似英文的棒球術語
韓國人就算講的是英文 別人也聽不太懂.....
(韓僑可別恨我XD)
--
Visca Catalunya. Visca Barcelona.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.48.130
→ LuciferXI:XD 推 218.160.1.143 11/08
→ MilchFlasche:最後一句可與蔡明里比美:p 推 218.34.146.113 11/08