※ 引述《theboy (密我則死)》之銘言:
: ※ 引述《weiber (愛情‧左岸 (b))》之銘言:
: : 如題, 可以照字面翻譯為"Azul Lunes" ??
: : 或是該以其他方式表達? 謝謝...
: 有什麼特別意思嗎?
: 就像你說: 藍色的星期一... 阿這是在說啥... 很怪...
他可能是問 "憂鬱的星期一" 藍色==憂鬱 的關係 西班牙文可不可以直接套用
: 若硬是要翻... 那就一個字一個字翻囉: Lunes azul
--
光風霽月 這四個字很棒吧...我超喜歡的...
我是光之子 我是陳可風 有時你也叫我阿西...
對呀...我就是你一輩子也忘不了的那個人呀...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59