→ Goya:我快哭了…這是法文啦 ~T . T 推140.136.228.118 03/04
→ lynna:我也哭了 XDDDDD 推140.112.170.154 03/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: JeSuisWu ( 等待) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Mon Mar 3 21:18:18 2003
※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: 如提
: 希望大家幫我翻一下
: 多謝
那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Hable con ella"。
--
眾裡尋他千百度
驀然回首
那人卻在燈火闌珊處
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.201.6.166
※ 編輯: JeSuisWu 來自: 219.91.123.144 (09/09 09:12)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ash (笨小艾) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Mon Mar 3 21:18:21 2003
※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: 如提
: 希望大家幫我翻一下
: 多謝
應該是法文吧 @@?
跟她說話?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.116.142.137
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cardia (輪匠) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Mon Mar 3 21:34:16 2003
※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言:
: ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: : 如提
: : 希望大家幫我翻一下
: : 多謝
: 應該是法文吧 @@?
: 跟她說話?
不知道耶!
可是我朋友說是西班牙文
問她是啥意思她又不肯說
--
我在陰暗的網咖
看不到外面的陽光
當我去丟泡麵碗時
猛一瞧見
滿地的陽光
一定很舒服吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.128.194.33
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ash (笨小艾) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Mon Mar 3 21:47:42 2003
※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: ※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言:
: : 應該是法文吧 @@?
: : 跟她說話?
: 不知道耶!
: 可是我朋友說是西班牙文
: 問她是啥意思她又不肯說
應該是法文唷...
對了 talk to her
是不是應該是parler a\ elle壓? @_@||
我也不知道 我的介係詞很混亂...Q_Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.116.142.137
→ thlin:頭法文一票 推140.112.240.222 03/03
→ GeoBryan:毫無疑問的是法文...翻成"和她說話"... 推 61.223.6.163 03/03
→ ilcd:絕對是法文!! 推 61.230.96.225 03/04
→ maoyuan:再加上附議一票~! ^^ 推140.112.230.107 03/04
→ cloudpie:應該是阿莫多瓦的電影 推 61.216.127.5 03/04
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: AngelChiang (一個主人一顆橘) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Tue Mar 4 18:50:24 2003
※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言:
: ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: : 不知道耶!
: : 可是我朋友說是西班牙文
: : 問她是啥意思她又不肯說
: 應該是法文唷...
: 對了 talk to her
: 是不是應該是parler a\ elle壓? @_@||
: 我也不知道 我的介係詞很混亂...Q_Q
是parle 沒錯.......不是用parler
這是法文嗚...我也哭了看起來真的不像西班牙文....
如果是西班牙文我是看不懂的.
--
墮入人間的天使
白色的羽翼化為紅色舞鞋
跳啊跳啊 不回天堂
天使今天又要再度飛翔
因為她找出需要她的人能讓她再度展翅
她知道了該飛到誰的身旁
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.37.148
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: AngelChiang (一個主人一顆橘) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Tue Mar 4 18:55:26 2003
阿莫多瓦的片子"和她說話"法文:Parle avec elleꄊ片名原文是西班牙文的Habla con ella
※ 引述《JeSuisWu ( 等待)》之銘言:
: ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言:
: : 如提
: : 希望大家幫我翻一下
: : 多謝
: 那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Habla con ella"。
--
墮入人間的天使
白色的羽翼化為紅色舞鞋
跳啊跳啊 不回天堂
天使今天又要再度飛翔
因為她找出需要她的人能讓她再度展翅
她知道了該飛到誰的身旁
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.37.148
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: JeSuisWu ( 野茉莉花的幽香) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊?
時間: Wed Mar 5 10:06:54 2003
※ 引述《AngelChiang (一個主人一顆橘)》之銘言:
: 阿莫多瓦的片子"和她說話"法文:Parle avec elleꄊ hmm...那部片子台灣翻譯成"悄悄告訴她"
: 片名原文是西班牙文的Habla con ella
: ※ 引述《JeSuisWu ( 等待)》之銘言:
: : 那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Hable con ella"。
--
眾裡尋他千百度
驀然回首
那人卻在燈火闌珊處
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.111.150
→ AngelChiang:我沒看過ㄟ不知道哈哈 推 218.160.36.157 03/05
→ pippopippo:台灣還沒上啊XD 推 61.223.31.8 03/05
→ AngelChiang:原來是這樣!了......喔 推 218.160.36.157 03/05
※ 編輯: JeSuisWu 來自: 219.91.123.144 (09/09 09:12)