精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
如提 希望大家幫我翻一下 多謝 -- 我在陰暗的網咖 看不到外面的陽光 當我去丟泡麵碗時 猛一瞧見 滿地的陽光 一定很舒服吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.128.194.33
Goya:我快哭了…這是法文啦 ~T . T 推140.136.228.118 03/04
lynna:我也哭了 XDDDDD 推140.112.170.154 03/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: JeSuisWu ( 等待) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Mon Mar 3 21:18:18 2003 ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : 如提 : 希望大家幫我翻一下 : 多謝 那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Hable con ella"。 -- 眾裡尋他千百度 驀然回首 那人卻在燈火闌珊處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.201.6.166 ※ 編輯: JeSuisWu 來自: 219.91.123.144 (09/09 09:12) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ash (笨小艾) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Mon Mar 3 21:18:21 2003 ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : 如提 : 希望大家幫我翻一下 : 多謝 應該是法文吧 @@? 跟她說話? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.116.142.137 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cardia (輪匠) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Mon Mar 3 21:34:16 2003 ※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言: : ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : : 如提 : : 希望大家幫我翻一下 : : 多謝 : 應該是法文吧 @@? : 跟她說話? 不知道耶! 可是我朋友說是西班牙文 問她是啥意思她又不肯說 -- 我在陰暗的網咖 看不到外面的陽光 當我去丟泡麵碗時 猛一瞧見 滿地的陽光 一定很舒服吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.128.194.33 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ash (笨小艾) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Mon Mar 3 21:47:42 2003 ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : ※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言: : : 應該是法文吧 @@? : : 跟她說話? : 不知道耶! : 可是我朋友說是西班牙文 : 問她是啥意思她又不肯說 應該是法文唷... 對了 talk to her 是不是應該是parler a\ elle壓? @_@|| 我也不知道 我的介係詞很混亂...Q_Q -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.116.142.137
thlin:頭法文一票 推140.112.240.222 03/03
GeoBryan:毫無疑問的是法文...翻成"和她說話"... 推 61.223.6.163 03/03
ilcd:絕對是法文!! 推 61.230.96.225 03/04
maoyuan:再加上附議一票~! ^^ 推140.112.230.107 03/04
cloudpie:應該是阿莫多瓦的電影 推 61.216.127.5 03/04
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: AngelChiang (一個主人一顆橘) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Tue Mar 4 18:50:24 2003 ※ 引述《ash (笨小艾)》之銘言: : ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : : 不知道耶! : : 可是我朋友說是西班牙文 : : 問她是啥意思她又不肯說 : 應該是法文唷... : 對了 talk to her : 是不是應該是parler a\ elle壓? @_@|| : 我也不知道 我的介係詞很混亂...Q_Q 是parle 沒錯.......不是用parler 這是法文嗚...我也哭了看起來真的不像西班牙文.... 如果是西班牙文我是看不懂的. -- 墮入人間的天使 白色的羽翼化為紅色舞鞋 跳啊跳啊 不回天堂 天使今天又要再度飛翔 因為她找出需要她的人能讓她再度展翅 她知道了該飛到誰的身旁 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.160.37.148 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: AngelChiang (一個主人一顆橘) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Tue Mar 4 18:55:26 2003 阿莫多瓦的片子"和她說話"法文:Parle avec elleꄊ片名原文是西班牙文的Habla con ella ※ 引述《JeSuisWu ( 等待)》之銘言: : ※ 引述《cardia (輪匠)》之銘言: : : 如提 : : 希望大家幫我翻一下 : : 多謝 : 那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Habla con ella"。 -- 墮入人間的天使 白色的羽翼化為紅色舞鞋 跳啊跳啊 不回天堂 天使今天又要再度飛翔 因為她找出需要她的人能讓她再度展翅 她知道了該飛到誰的身旁 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.160.37.148 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: JeSuisWu ( 野茉莉花的幽香) 看板: Language 標題: Re: [問題] 西班牙語的"parle avec elle"是啥意思啊? 時間: Wed Mar 5 10:06:54 2003 ※ 引述《AngelChiang (一個主人一顆橘)》之銘言: : 阿莫多瓦的片子"和她說話"法文:Parle avec elleꄊ hmm...那部片子台灣翻譯成"悄悄告訴她" : 片名原文是西班牙文的Habla con ella : ※ 引述《JeSuisWu ( 等待)》之銘言: : : 那是法文,"Talk to her"的意思。西班牙文是寫成"Hable con ella"。 -- 眾裡尋他千百度 驀然回首 那人卻在燈火闌珊處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.111.150
AngelChiang:我沒看過ㄟ不知道哈哈 推 218.160.36.157 03/05
pippopippo:台灣還沒上啊XD 推 61.223.31.8 03/05
AngelChiang:原來是這樣!了......喔 推 218.160.36.157 03/05
※ 編輯: JeSuisWu 來自: 219.91.123.144 (09/09 09:12)