煩請各位西語高手幫忙
我不會說西班牙文
但
我朋友他要回西班牙了
我想在信裡附加一些西語
希望給他點驚喜
能不能請各位有能力的
幫我翻譯!!!
謝謝!!!!!!!
『總有一天
我們都會漸漸淡忘彼此
但,請你記得
我永遠祝福你!
總有一天
我不會再喜歡你
但,請你記得
我曾經很喜歡你』
非常拜託了!!!!
希望意思不要改變太多
盡量照翻
真的真的很拜託.還有十分感激
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.163.209.61
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (theboy) 看板: Language
標題: Re: [請益] 西語高手....拜託了<HELP>
時間: Tue May 4 07:32:52 2004
※ 引述《jaja524 (Jaja)》之銘言:
『總有一天
我們都會漸漸淡忘彼此
但,請你記得
我永遠祝福你!
總有一天
我不會再喜歡你
但,請你記得
我曾經很喜歡你』
"Alg'un d'ia te olvidar'as de mi y yo de ti,
pero por favor recuerda, siempre te estar'e deseando lo mejor!
Alg'un d'ia dejar'as de gustarme,
pero por favor recuerda que me has gustado."
嗯 我覺得應該要這樣翻吧... @.@
若打死照翻的話...
"Alg'un d'ia nos olvidaremos mutuamente lentamente,
pero, por favor recuerda que siempre te estar'e bendiciendo!
Alg'un d'ia no voy a gustar m'as de ti
pero, por favor recuerda que me has gustado."
gustar/querer... 你會選啥? ^^a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.163.209.61
--
I Rule
http://earth.prohosting.com/theboy12/cgi-bin/leoboard.cgi
要漫畫,有漫畫~
要音樂,有音樂~
要影片,有影片~
要軟體,有軟體~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.26.125
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jaja524 (Jaja) 看板: Language
標題: Re: [請益] 西語高手....拜託了<HELP>
時間: Tue May 4 12:39:34 2004
我不知道哪一個比較好
但真的很謝謝幫忙
我想我會選第一個吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.163.209.61