精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
煩請各位西語高手幫忙 我不會說西班牙文 但 我朋友他要回西班牙了 我想在信裡附加一些西語 希望給他點驚喜 能不能請各位有能力的 幫我翻譯!!! 謝謝!!!!!!! 『總有一天 我們都會漸漸淡忘彼此 但,請你記得 我永遠祝福你! 總有一天 我不會再喜歡你 但,請你記得 我曾經很喜歡你』 非常拜託了!!!! 希望意思不要改變太多 盡量照翻 真的真的很拜託.還有十分感激 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.163.209.61 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (theboy) 看板: Language 標題: Re: [請益] 西語高手....拜託了<HELP> 時間: Tue May 4 07:32:52 2004 ※ 引述《jaja524 (Jaja)》之銘言: 『總有一天 我們都會漸漸淡忘彼此 但,請你記得 我永遠祝福你! 總有一天 我不會再喜歡你 但,請你記得 我曾經很喜歡你』 "Alg'un d'ia te olvidar'as de mi y yo de ti, pero por favor recuerda, siempre te estar'e deseando lo mejor! Alg'un d'ia dejar'as de gustarme, pero por favor recuerda que me has gustado." 嗯 我覺得應該要這樣翻吧... @.@ 若打死照翻的話... "Alg'un d'ia nos olvidaremos mutuamente lentamente, pero, por favor recuerda que siempre te estar'e bendiciendo! Alg'un d'ia no voy a gustar m'as de ti pero, por favor recuerda que me has gustado." gustar/querer... 你會選啥? ^^a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.163.209.61 -- I Rule http://earth.prohosting.com/theboy12/cgi-bin/leoboard.cgi 要漫畫,有漫畫~ 要音樂,有音樂~ 要影片,有影片~ 要軟體,有軟體~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.26.125 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jaja524 (Jaja) 看板: Language 標題: Re: [請益] 西語高手....拜託了<HELP> 時間: Tue May 4 12:39:34 2004 我不知道哪一個比較好 但真的很謝謝幫忙 我想我會選第一個吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.163.209.61