精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
各位大大 想請問一下喔~ 我非西文系畢業的,但準備要去西語系國家學西文。 喜歡中南美,且學費便宜。但是想知道西語去西班牙學是不 是在中南美洲各國可以較通用? 補西文時聽西班牙來的老師說: 在中南美洲有些西文用詞不同,到西班牙當地人都聽不懂, 但是西班牙的單字到中南美洲,中南美洲各國的人聽了雖覺 怪怪但還是勉強聽的懂。不知是不是真的如此呢? 聽馬德里讀完碩士的朋友說:在語言中心精進西語時,他的許 多同學是從中南美洲來的!在中南美洲經商的朋友也說,呆過 幾年的秘魯阿根廷墨西哥,剛到的時候都聽不太懂,要好一陣 子才會熟悉他們西語的差異。 中南美洲各國本身西語的口音差異大嗎? 如果西語在中南美各國差異大,雖然比較想呆中南美一陣子且 學費便宜,但是不是去西班牙學出來的西文還是因比較正統, 所以較可通用?但我看過約2份不同的資料都說:在尼加拉 瓜的安提瓜,因學費便宜所以幾乎成了世界各地想精進西語者 都會去的地方。(如果尼加拉瓜治安很糟的話,我們政府怎還 會派技術團去那學習西語?) 希望有好心人可以幫我解答一下。我....已經想這問題挺久了! 或是也有跟我一樣懷著相同的夢想,在現實生活中努力攢錢的 朋友,大家交流一下ㄅ~蟹蟹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.168.104
tau:瓜地馬拉境內也有安地瓜這地方 61.229.12.11 10/28
tau:政府派技術團去中美洲學西語?(有趣) 61.229.12.11 10/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ckroger (別亂動) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Thu Oct 28 09:30:51 2004 : 如果西語在中南美各國差異大,雖然比較想呆中南美一陣子且 : 學費便宜,但是不是去西班牙學出來的西文還是因比較正統, : 所以較可通用?但我看過約2份不同的資料都說:在尼加拉 : 瓜的安提瓜,因學費便宜所以幾乎成了世界各地想精進西語者 : 都會去的地方。(如果尼加拉瓜治安很糟的話,我們政府怎還 : 會派技術團去那學習西語?) : 希望有好心人可以幫我解答一下。我....已經想這問題挺久了! : 或是也有跟我一樣懷著相同的夢想,在現實生活中努力攢錢的 : 朋友,大家交流一下ㄅ~蟹蟹 應該只有瓜地馬拉那邊有安提瓜吧 好像是會住在寄宿家庭 跟世界各國來的人一起 瓜國說危險是真的 但聽說是看區域的 就跟紐約那邊差不多 好像啦 至於這兩個地方 西班牙也挺亂的呀 學語言如果是要跟人家說你會西文這幾個字 那我猜是西班牙好了 如果是要經商用 那我覺得你到中南美比較實際一點 西文說得好的人都說學語文要融入他們的文化 加油吧 我覺得那些用字就像台灣本身台語北中南的腔音調詞的那種差異 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 65.164.150.130
tau:解決了我的疑慮 安提瓜在瓜地馬拉 140.119.75.27 10/28
tau:安提瓜除了可以學語言還是觀光聖地 140.119.75.27 10/28
happymyomy:如果經費夠的話 那當然是去語言的發源地씠 61.228.96.24 10/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pedrowang (席林用血洗淨詛咒) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Fri Oct 29 20:32:48 2004 : 學語言如果是要跟人家說你會西文這幾個字 那我猜是西班牙好了 : 如果是要經商用 那我覺得你到中南美比較實際一點 : 西文說得好的人都說學語文要融入他們的文化 : 加油吧 我覺得那些用字就像台灣本身台語北中南的腔音調詞的那種差異 我倒覺得是一些用法跟單字的不同說 比如coger這個常見的單字好了 在西班牙 搭車的搭常會用coger這個字 但coger拿到中南美去用的話 有"搞"的意思 難聽多了 又例如 車的西班牙文叫coche 中南美則比較常用carro 這是我目前剛好想到的兩個例子 再來應該就是腔調的不同吧 像我就聽說阿根廷人說話很像在唱歌 呵 就我的認知的話 西班牙的西文跟中南美的西文的關係 就像中國的北京話跟我們台灣的國語這樣的關係吧 如果有不一樣的觀念請各位多多指教^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.210.15
Catalan:推閃亮亮貝德羅學長 XD 59.120.0.151 10/30
tau:推 倒數第二行 61.223.193.5 10/30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: yushul (gugu￾N￾ ￾ ￾N￾ ) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Fri Oct 29 23:58:10 2004 恕刪 看你需求是怎樣?若你要聽得懂..那去哪都可.. 但是就連西班牙一個國家就有不同的口音...在台灣學的多數是xxxx口音..--我忘了 而在中南美洲..不只口音.發音用法也不同..像geroge這個老墨說和西班牙人說就不同 若你希望能在美國跟老墨說西文..那當然學墨西哥語... 若你是希望能在歐洲或台灣可以跟會說西文的人說話..那還是去西班牙 若你只是想溝通..真的哪都可以..因為大家都會多多少少聽得懂些 我義大利朋友跟老墨說西文..依然可以溝通阿 只是有些字要腦袋動快一點..轉換一下... 小小建議 -- 我的西文只停留在可以聽得懂人家罵我..和少許單字上..都是在美國生活學來的:S -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.29.247
fenyan:其實跟義大利人說西文他們也聽的懂^^ 61.228.36.111 10/30
tau:哪天遇到義大利人我試試看 61.223.193.5 10/30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Chiwaku (讓我快樂讓我痛) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Sun Oct 31 13:11:59 2004 ※ 引述《pedrowang (席林用血洗淨詛咒)》之銘言: : : 學語言如果是要跟人家說你會西文這幾個字 那我猜是西班牙好了 : : 如果是要經商用 那我覺得你到中南美比較實際一點 : : 西文說得好的人都說學語文要融入他們的文化 : : 加油吧 我覺得那些用字就像台灣本身台語北中南的腔音調詞的那種差異 : 我倒覺得是一些用法跟單字的不同說 : 比如coger這個常見的單字好了 : 在西班牙 搭車的搭常會用coger這個字 : 但coger拿到中南美去用的話 有"搞"的意思 難聽多了 : 又例如 車的西班牙文叫coche 中南美則比較常用carro : 這是我目前剛好想到的兩個例子 : 再來應該就是腔調的不同吧 像我就聽說阿根廷人說話很像在唱歌 呵 而且阿根廷人沒有用 t'u 當你的 都用 vos 西班牙的 vosotros sois 在阿根廷是 vosotros sos 好像還有更細致的文法差異 第五行 : 就我的認知的話 西班牙的西文跟中南美的西文的關係 : 就像中國的北京話跟我們台灣的國語這樣的關係吧 : 如果有不一樣的觀念請各位多多指教^^ -- 從前 書包很滿 裝不下的夢 就丟了一些 未來我們 要怎麼活 凝視著白球 暫時我不去想 天空漸漸變紅 影子爬滿球桌 輸贏沒有結果 像人生 難以捉摸 也許我這一杆 又沒辦法進球 就像我的生活 一直在出差錯 也許我這一生 始終在追逐那顆九號球 卻忘了 是誰在愛我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.199.139
diana3061:在Argentina,語調和西班牙有很大的差異。 222.156.116.100 10/31
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ckroger (別亂動) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Sun Oct 31 21:02:33 2004 ※ 引述《Chiwaku (讓我快樂讓我痛)》之銘言: : ※ 引述《pedrowang (席林用血洗淨詛咒)》之銘言: : : 我倒覺得是一些用法跟單字的不同說 : : 比如coger這個常見的單字好了 : : 在西班牙 搭車的搭常會用coger這個字 : : 但coger拿到中南美去用的話 有"搞"的意思 難聽多了 : : 又例如 車的西班牙文叫coche 中南美則比較常用carro : : 這是我目前剛好想到的兩個例子 : : 再來應該就是腔調的不同吧 像我就聽說阿根廷人說話很像在唱歌 呵 : 而且阿根廷人沒有用 t'u 當你的 : 都用 vos : 西班牙的 vosotros sois 在阿根廷是 vosotros sos : 好像還有更細致的文法差異 : 第五行 : : 就我的認知的話 西班牙的西文跟中南美的西文的關係 : : 就像中國的北京話跟我們台灣的國語這樣的關係吧 : : 如果有不一樣的觀念請各位多多指教^^ 其實還蠻多中南美國家繼續延用vos的 不過他們也知道tu 我想電視媒體吧 而且一些國家你不認識他們的 他不一定會跟你用vos 都用尊稱比較多吧 阿國的西文 我猜在你聽ll的發音後就知道那一定是阿國人了 聽說可能是跟他比較多義大利後裔有關 不知是不是真的 要說西文那一國比較純 可能會吵架呢 比較有意思的是瓜地馬拉因為先前是中美州政教中心那一類的 所以當初西班牙統治時 教士是在瓜地馬拉訓練再分派出去的 意思就是它的比較純 但中美州的哥斯大黎加人又號稱自己是純西班牙後裔 有優越意識在 他也認為他的比較純 不過哥國治安算是中美州最良好的吧 要學這邊也可以考慮喔 當然此國也是較富有之國家 境內據聞是有二十萬華人人口 到此國比較不用擔心吃不慣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 65.164.150.131
tau:這篇第二行快結束提到的尊稱是指usted ? 61.223.193.5 10/31
diana3061:我們老師說西文配音員以瓜地馬拉人居多 222.156.105.238 11/01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: arg (阿根廷人~~) 看板: Language 標題: Re: [問題] 學西語:是去中南美洲,還是西班牙? 時間: Mon Nov 1 00:42:58 2004 我是阿根廷來的.. 你要學西文, 其實那邊都一樣.. 你還是衡量其他因素 (吃喝拉撒) 西班牙的西文 和 中南美洲各國的西文... 某些字用途不一樣.. 但基本上都懂啦... 不太可能不懂的啦.. 頂多偶爾因為有些字用途不一樣而鬧出笑話.. 不至於會不懂得... 雖然在南美洲不用 tu 而是用 vos, 但我們還是知道如何使用 tu .. 只是不習慣去用.. 要用 vosotros, 也ok.. -- cana del orto!!!!!!!!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.201.9
diana3061:聽說中南美洲人喜歡把字尾s音吃掉? 222.156.105.238 11/01
pink008:我聽西班牙腔,比中南美腔好懂..XD.. 218.172.143.16 11/01