推 papalin315:謝謝~ ^^218.165.116.133 03/30
Fijate! Pues aqui,a esa hora,tomamos cafe!
麻煩會的人教我一下...感恩感恩....謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.107.175
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: macefindu (fede) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西文 Fijate....一句話~可以幫我翻譯ꐠ…
時間: Tue Mar 29 22:40:04 2005
※ 引述《papalin315 (趴趴)》之銘言:
: Fijate! Pues aqui,a esa hora,tomamos cafe!
: 麻煩會的人教我一下...感恩感恩....謝謝!
Look, here, in that hour, we drink coffee!
好爛的翻譯
Well, look, that's coffee time for us!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.232.206.37
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (若有問題請寫信 謝) 看板: Language
標題: Re: [問題] 西文 Fijate....一句話~可以幫我翻譯ꐠ…
時間: Wed Mar 30 00:16:48 2005
※ 引述《macefindu (fede)》之銘言:
: ※ 引述《papalin315 (趴趴)》之銘言:
: : Fijate! Pues aqui,a esa hora,tomamos cafe!
: : 麻煩會的人教我一下...感恩感恩....謝謝!
: Look, here, in that hour, we drink coffee!
: 好爛的翻譯
: Well, look, that's coffee time for us!
其實之前看過但在猶豫要不要回...
因為這句的意思可能有兩個:
1. 在跟人說他跟某某人在那個地方,在之前提過的時間,喝過咖啡。
2. 在跟人約喝咖啡。
不知道清不清楚...
1. A對B說他跟C在那個地方(他們現在所在的位置),在那個時間(之前談話中提到的時間)
一起喝過咖啡。
2. A約B要在那個地方(他們現在所在的位置),在那個時間(之前談話中提到的時間)一起
喝咖啡。
"Fijate"在此只是為了抓住對方的注意,要對方聽你講。
其他沒啥好解釋的了吧?
--
http://www.wretch.cc/album/thexboy
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.157.207