精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
quieres amigas aqui en venezuela entiendes el espanol no hablas nada en spanil no t preocupes yo te entiendo es q no entiendes el espanol 可否麻煩告訴我是什麼意思呢?? -- 這應該是西班牙文吧.........(汗) 完全不懂............orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.159.249 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: diary (已經不存在的你) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請請問一下這幾個句子 時間: Tue Jan 4 13:38:16 2005 ※ 引述《AILE (水溝鼠的自傲)》之銘言: : quieres amigas aqui en venezuela 你要在venezuela的朋友嘛 : entiendes el espanol 你懂西班牙文嗎 : no hablas nada en spanil 你完全不會說西班牙文 : no t preocupes yo te entiendo es q no entiendes el espanol 你不用因為我知道你不懂西班牙文而感到煩惱.. : 可否麻煩告訴我是什麼意思呢?? 恩..我在想前面兩句是不是疑問句耶.. 所以我用疑問句的語氣了.. 不知道翻的對不對..自己覺得第一句有點怪怪的..>"<..SORRY~~ -- 等翻出了最寫的字 才發現剛開始多愛彼此 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.225.42 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: theboy (若有問題請寫信 謝) 看板: Language 標題: Re: [問題] 請請問一下這幾個句子 時間: Tue Jan 4 17:40:23 2005 ※ 引述《diary (已經不存在的你)》之銘言: : ※ 引述《AILE (水溝鼠的自傲)》之銘言: : : quieres amigas aqui en venezuela : 你要在venezuela的朋友嘛 問句 ^^a Venezuela (大寫) : : entiendes el espanol : 你懂西班牙文嗎 : : no hablas nada en spanil : 你完全不會說西班牙文 : : no t preocupes yo te entiendo es q no entiendes el espanol : 你不用因為我知道你不懂西班牙文而感到煩惱.. 別擔心,我知道你不懂西班牙文。 : : 可否麻煩告訴我是什麼意思呢?? : 恩..我在想前面兩句是不是疑問句耶.. : 所以我用疑問句的語氣了.. : 不知道翻的對不對..自己覺得第一句有點怪怪的..>"<..SORRY~~ 應該是這樣... 1. ?Quieres amigas aqui en Venezuela? 2. ?Entiendes el espan~ol? 3. No hablas nada en espan~ol. (原po應該是很努力的 ─用中/英文─ 回答了吧? XD) 3. No te preocupes, yo te entiendo, es que no entiendes el espan~ol. 現在網路聊天的人都忘了使用標點符號... ┐( = _ =)┌ -- http://www.wretch.cc/album/theboy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.89.133