推 gianni:你是用google翻的?! 第二句很怪 203.173.227.74 09/04
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: deangeli (non ritornera) 看板: Language
標題: Re: [問題] 義大利文翻譯
時間: Fri Sep 3 23:19:38 2004
※ 引述《theboy (若有問題請寫信 謝)》之銘言:
: Sezione esplosa di controsoffitti e pareti mobili.
: Exploded section of false ceilings and adjustable walls.
大致好像沒問題 專業術語我不清楚
可是你確定那是"exploded"而非"exposed"嗎
前後文看起來是建材吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.61.158
Sezione esplosa di controsoffitti e pareti mobili.
Exploded section of false ceilings and adjustable walls.
Profili per porte realizzati con matrici studiate per la realizzazione
ezclusiva dei nostri prodotti.
Profiles for doors carried out with forming - dies studied for exclusive
realization of our items.
請問會的人,這樣翻譯對嗎?
--
"War is waged by nations, but it is human beings that pay the price.
About those of us that survived,
we are left with the memory of shame and misery, and blood shadows.
In these dark times, the only thing we have left to hold onto is love,
the one true gift from the Gods.
And it is true love that we hope and pray,that God will send us peace."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.137.27