精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
Perl' amaro e il dolce 這句是啥意思 請高手幫忙回答一下 感謝!! ps:其實我也不知道這是不是法文 @@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.187.168
MYriam123:這也不是法文~~除非你拼錯 203.73.16.237 03/08
swopehe:好像有點像義大利文或西班牙文? ^^a (猜的...) 59.113.170.122 03/08
arthurphere:it's Italian~ 140.112.30.49 03/09
arthurphere:Bitter Perl' and the cake. 140.112.30.49 03/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: poe (la luna che non c'e) 看板: Language 標題: Re: [問題] 這應該是法文吧 時間: Tue Mar 8 00:50:07 2005 ※ 引述《doroson (叫我鄉民~~~~~~~~)》之銘言: : Perl' amaro e il dolce : 這句是啥意思 請高手幫忙回答一下 感謝!! : ps:其實我也不知道這是不是法文 @@" 是義大利文 你有點寫錯 應該是 per l'amaro e il dolce for the bitter and the sweet -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.156.76 ※ 編輯: poe 來自: 140.112.156.76 (03/08 00:50)
doroson:恩 我知道了 感謝!! 61.64.187.168 03/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (Football Eagle Jr.) 看板: Language 標題: Re: [問題] 這應該是法文吧 時間: Tue Mar 8 16:14:19 2005 ※ 引述《doroson (叫我鄉民~~~~~~~~)》之銘言: : Perl' amaro e il dolce : 這句是啥意思 請高手幫忙回答一下 感謝!! : ps:其實我也不知道這是不是法文 @@" 是義大利文,斷字有點錯,應該是這樣: "Per l'amaro e il dolce" "For the bitterness and the sweetness" 是「敬人生的苦與甜」這樣嗎? 那個per是什麼樣意思大概要看上下文,要問deangeli才行:p -- 足球足球的奧妙之處:它可以藏在民居之中,隨處可踢,還可以踩著它來隱藏殺機 就算被老師趕了也告不了你。真不愧為七種運動之首~」 「做人如果沒夢想,那跟鹹魚有什么分別?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.11
MilchFlasche:可惡,op了XD 210.85.222.11 03/08
TonyDog:沒辦法,本版人才濟濟:) 82.123.216.27 03/08