精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《akaikarasu (等不到的星期四)》之銘言: (恕刪) : 而且因為主流外文都是拼音文字,拼字本身就有其唸法 : 所以他們也無法了解四聲的作用, : 無法了解為什麼一聲唸成四聲就換了個字、換了個意思 : 這種情況在他們的語言中是沒有的 不好意思,挑戰你一下。^^.. 您如何解釋日文裡的這兩個字: 橋(はし) 箸(はし) 就是換了「聲」以後,「就換了個字、換了個意思」,的狀況? 先謝謝您的回答。 -- / ﹨ ∕ 福 \ / 爾 ∕ 歡迎光臨PTT國際政治版(IP) / 摩 ∕ \ 沙 ∕ \ ∕ ﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌ http://pixnet.net/TaiwanSayYes -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.123.215.140
Chiwaku:我比較喜歡把日文當成獨特的假名文字 140.119.199.139 11/24
Chiwaku:而非拼音文字 140.119.199.139 11/24