精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
*******學中文要注音,為什麼學英文不用注音? 我曾經拿這問題問過一位同事,他的回答是:"中文文字有一聲,2聲,3聲,4聲,輕聲, 英文沒 有".這個回答馬上給我否定, 因為相對於中文文字,英文單字也有重音,輕音,還有次重音. 我們在台灣的國小,國中階段有接受嚴格的注音符號訓練 每當碰到生字新詞時,老師總會 要求大家寫出其注音符號, 並讀出其發音. 國語課程考試,也必定考注音 .注音絕對是國 語課程中不可或缺的一個環節,一個不小的螺絲釘.學英文的過程中,省略掉了注音這個部 分,縱使我會讀,但也讀得不標準. 縱使我會寫會拼,但卻聽不懂外國人說的話. 為什麼上國中學英文,英文老師對KK音標,注音不重視, 只叫我們像填鴨獸一直讀,一直背, 一直考試,但是我們卻不會注音. 長母音, 短母音,輕母音,重母音,雙母音,上大學以後還 是不會分辨.看到生字不會唸是家常便飯,查過的單字隔天馬上忘記, 似乎在我的求學生涯 中,不斷重演. 大學時買的一堆昂貴的漂亮的精裝原文書, 想讀也讀不懂, 縱使我花了半 天的時間查好生字,也看不懂. mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.127.24
uselessman:這就是表音文字與表意文字的最大差別140.112.246.185 03/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DanielaAerts (感覺很好呀 (笑)) 看板: Language 標題: Re: [心得] 學中文要注音,為什麼學英文不用注音? 時間: Tue Mar 8 18:33:15 2005 ※ 引述《zzzzz1997 (iouytreplkjkkk)》之銘言: : *******學中文要注音,為什麼學英文不用注音? 我覺得這應該就是中文難學的原因 因為我們寫的國字無法讓你一眼看到就知道他應該怎麼唸 (前提是你正要開始學中文的話...) 例如說 "團體旅行"這四個字 如果你不是native speaker的話 你不僅不懂意思 也不會唸 但是像英文或著是韓文 是用拼音的方式寫出文字句子 如果剛剛的例子這樣寫的話就是--->ㄊㄨㄢˊ ㄊㄧˇ ㄌㄩˇ ㄒㄧㄥˊ 所以即使你不懂意思還是會唸 (當然我說的情況是指大部分,不過還是會有例外...) 以上是我的一點小看法啦 (雖然我覺得你似乎不是想問問題而是....) 有錯請指證 -- ╭ ╭ ╭╗╭ ═ ╭╭ ║ ║ ╔╝╠╮ ═══║║ ╠═╮╠* ╚╯╯ ╭* ╠╣ ║ ║║ ╭═╮ ║║ ║║ ╚ ╰╯ ╰═* ╰╯ ╰╰ DanielaAerts -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.8 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (Football Eagle Jr.) 看板: Language 標題: Re: [心得] 學中文要注音,為什麼學英文不用注音? 時間: Tue Mar 8 23:15:46 2005 ※ 引述《zzzzz1997 (iouytreplkjkkk)》之銘言: : *******學中文要注音,為什麼學英文不用注音? : 我曾經拿這問題問過一位同事,他的回答是:"中文文字有一聲,2聲,3聲,4聲,輕聲, 英文沒 : 有".這個回答馬上給我否定, 因為相對於中文文字,英文單字也有重音,輕音,還有次重音. : 我們在台灣的國小,國中階段有接受嚴格的注音符號訓練 每當碰到生字新詞時,老師總會 : 要求大家寫出其注音符號, 並讀出其發音. 國語課程考試,也必定考注音 .注音絕對是國 : 語課程中不可或缺的一個環節,一個不小的螺絲釘.學英文的過程中,省略掉了注音這個部 : 分,縱使我會讀,但也讀得不標準. 縱使我會寫會拼,但卻聽不懂外國人說的話. : 為什麼上國中學英文,英文老師對KK音標,注音不重視, 只叫我們像填鴨獸一直讀,一直背, : 一直考試,但是我們卻不會注音. 長母音, 短母音,輕母音,重母音,雙母音,上大學以後還 : 是不會分辨.看到生字不會唸是家常便飯,查過的單字隔天馬上忘記, 似乎在我的求學生涯 : 中,不斷重演. 大學時買的一堆昂貴的漂亮的精裝原文書, 想讀也讀不懂, 縱使我花了半 : 天的時間查好生字,也看不懂. 不知道在這篇中你是不是對於 「因為沒有學過音標,所以不熟悉英語發音」這一點感到遺憾呢?:) 1. 學華語需要注音,因為在台灣和中國以及其他地方, 華語仍然99%的情況是用漢字表記的,而漢字並不是一種能夠將口語的語音, 分析成音節或是音素以後組合發音的文字, 所以問題在於「學漢字這種東西,沒有某種注音符號輔助是不可能的」。 台灣的小孩大概要花數年的時間才能在注音符號的幫助下掌握漢字的使用, (以後會是通用拼音嗎?) 日本的小孩用的是假名,中國小孩用的是漢語拼音, 外國修Chinese的大學生也用漢語拼音,這些都可說是注音符號。 2. 為什麼學英語可能「不需要使用音標」: 使用拼音文字表記的語言,不管分析的層次是音節還是音素, 特色就是「既是注音符號,也是文字」,所以只要掌握該語言表記成文字的規則以後, 大致上可以讓學習的人唸得出該語言的文字而沒有大錯, 看到再多新的字的也唸得出來。 發音規則性很強的語言文字,像西班牙文、義大利文等等, 幾乎沒有例外,連重音也很規律。 這些國家的學童一樣要學習很多詞彙,但他們看到不認識的字至少可以唸得出來。 英文和法文雖然也使用拼音文字, 但是因為語言發展迅速,發音有大量的變動,而文字的拼寫形式卻已經固定, 所以字母的發音規則有大量的例外。 但「自然發音法」還是堅持英語有85%的詞可以依規則唸出來。 (小時候聽何瑞元美語說的:p) 3. 學英語應否使用音標: 跟你的遺憾不同,我印象中台灣以前的英語教育也有教音標的, 我媽民國五十幾年唸書的時候就學過; 我國中的時候學校也有先教音標。 不過近年來好像「自然發音法」比較盛行,師範體系好像比較排斥音標? 我不是專業人士,只是覺得對於幼童和小學生來說,或許音標是比較抽象的東西, 不適合在英語教學中使用(另一個問題:真的有必要那麼早學英語嗎?); 但音標對於比較能應付抽象思考的青少年以後的學生(當然也包括成年人) 應該是一種很有效的工具,在學習第二語言上可以有很大的幫助, 尤其是像英語這種「機車」的語言。 只是,現在流行的英語教學似乎都把英語當「第一語言」在教嗎? 對於原po來說,或許當年先掌握音標再利用字典等工具來學習英語的發音, 的確會是不錯的發展。 英語有理由說自己不需要音標,不過我不認為對於我們這些非native speaker來說, 「只有捨棄音標才是好的教學法」,未必。 4. 傳統英語教育的問題 至於「填鴨一直讀、一直背、一直考試」, 這不得不說是(老師的)升學業績壓力、師資無能所致, 不過這也是台灣教育的普遍現象。 至少,現在你走過這一段了, 要重新下定決心好好學音標、唸英語,讀懂那些漂亮的原文書, 也不是做不到的,祝你成功:) 5. 漢字圈內部的互通性 補述一下,拼音文字的優點是容易觸類旁通「唸出」文字所表達的語言, 但表意文字的特點則反過來;一個個要會唸都很難,尤其你會用華語唸這些字, 卻不代表你知道怎麼用日語或是粵語或是閩南語唸這些字。 但是一旦學會了這些漢字的意義(通常以漢語的意義為正宗)以後, 對於其他也可以使用漢字表記的語言,也可以讀懂部份,程度由大到小不等, 比方說讀懂閩南語文或粵語文的成功率可能是百分之八、九十, 日語的話就低得多,因為還夾雜表音文字;總之會不會唸漢字不是問題。 但韓語文就已經脫離這個圈子了,所以即使韓語中有很大部份的漢語借字, 我們看到韓文了還是目不識丁。 -- ●— 看我的雷獸射門!!!‧Roberto Carlos da Silva‧No.3, Real Madrid CF ︱\ ﹨∕ ┬┬┐ @_@ *_^b MU ┼┼┤ 卡恩也 R3_ 。。∠● 。。。。 > 。 ┼┼ 。。~~_KAHN 擋不住 JU—[0;30;41mAM● >_< ┼┼┤ 的重炮 ▂▄▁ /︴ ╯╰ ┼┼┤RobertoJ.v2.0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.11
vivasheva:大 推 好 文!!! 218.174.195.3 03/09
zzzzz1997:謝謝MichFlasche 公正的評論.. 61.60.127.24 03/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tarantella (愛爾登) 看板: Language 標題: Re: [心得] 學中文要注音,為什麼學英文不用注音? 時間: Tue Mar 8 22:59:38 2005 ※ 引述《zzzzz1997 (iouytreplkjkkk)》之銘言: : *******學中文要注音,為什麼學英文不用注音? : 我曾經拿這問題問過一位同事,他的回答是:"中文文字有一聲,2聲,3聲,4聲,輕聲, 英文沒 : 有".這個回答馬上給我否定, 因為相對於中文文字,英文單字也有重音,輕音,還有次重音. : 我們在台灣的國小,國中階段有接受嚴格的注音符號訓練 每當碰到生字新詞時,老師總會 : 要求大家寫出其注音符號, 並讀出其發音. 國語課程考試,也必定考注音 .注音絕對是國 : 語課程中不可或缺的一個環節,一個不小的螺絲釘.學英文的過程中,省略掉了注音這個部 : 分,縱使我會讀,但也讀得不標準. 縱使我會寫會拼,但卻聽不懂外國人說的話. : 為什麼上國中學英文,英文老師對KK音標,注音不重視, 只叫我們像填鴨獸一直讀,一直背, : 一直考試,但是我們卻不會注音. 長母音, 短母音,輕母音,重母音,雙母音,上大學以後還 : 是不會分辨.看到生字不會唸是家常便飯,查過的單字隔天馬上忘記, 似乎在我的求學生涯 : 中,不斷重演. 大學時買的一堆昂貴的漂亮的精裝原文書, 想讀也讀不懂, 縱使我花了半 : 天的時間查好生字,也看不懂. 這也為什麼同樣是人種的人類,卻無法互相用相同的語言來溝通。 因為每個區域的人,他所使用的口音和文字都不相同。 例如東方的象形文字和西方的拼音文字,一個注重形狀的分類,另一個卻注重讀音的分類 ,因此在學習效果下,象形文字為了要彌補讀音方面不便性,其教導者往往會加註於讀音 練習,給練習者多方面學習記憶,而拼音文字為了要補足形狀的相異性,其教導者往往會 注重拼字練習,藉由反覆拼寫而加深練習者的印象。 但是這有一個致命的缺點,因為同為使用象形文字或是拼音文字的國群,每個國家對文字 的讀音各不相同,造成同為一個單字(或字詞),結果因為讀音與註解方面的相異,造成 練習者在學語言時,產生文字印象的困惑,因而對飛本國語言產生排斥感。 例如「娘」這個字,在中國與日本常常看到,可是因為讀音和解釋方面的極大差異,造成 西方人在學習這類型的文字時,會因為中國和日本的極大差異,使他們搞混而開始排斥。 相同情形也發生於拼音文字上,「Paris」這個單字,在法國、英國與美國等其他大部分 的註解,都是指法國首都—巴黎,但是在希臘語中,這個字卻解釋為專門奪走別人未婚妻 的男子(因為在希臘神話當中,特洛伊王子—Paris就是奪走斯巴達王國的王后—Helen, 才造成轟動歷史的特洛伊木馬屠城記。),而且同樣是解釋相同的法國和英美兩國,其讀 音卻因不同,造成練習者因學習語言的國家不同,因而所講的話語也不盡相同,使得在國 與國之間無論是否有使用相同的象形文字,或是拼音文字,卻往往要花費更多的時間,認 識一兩個和家鄉不一樣的語言,且不見得學了之後會立刻見效。 所以除非我們能發明翻譯小耳朵、翻譯眼罩與翻譯小秘書等翻譯科學工具,把全世界的溝 通能夠打破隔閡,否則我們不是要必須為這些和我們完全相異的語言,繼續操心費神地學 習,就是抱著民族心態,只學本國語而不學外國語,繼續讓世界各國彼此有隔閡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.65.200
MilchFlasche:還有也需要更重視翻譯人才:) 210.85.222.11 03/08