精華區beta Lawyer 關於我們 聯絡資訊
謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.65.106.10
hyperion:General Counsel, Assistant General Counsel 03/11 15:13
hyperion:前者是法務長, 後者是一般 inhouse 法務人員的頭銜 03/11 15:14
playhome:謝謝,真是學到了,字面上看還真不知道美國的法務是這樣寫. 03/11 16:06
alonzo:本公司的稱呼是General counsel,但是法務人員的稱謂有很多 03/11 16:11
alonzo:如Legal director, senior legal counsel,Legal counsel 03/11 16:11
playhome:我自己翻的話,大概永遠不會用counsel這個字 03/11 16:16
playhome:Legal director是不是比較接近法務主管或法務經理等級? 03/11 16:17
Matsui: associate (corporate) counsel也常用 03/11 17:54
Matsui:法務部門在企業裡面算是旁支,所以不常用director 03/11 17:56
Matsui:法務長常常是職位跟Director相當,但是職稱還是GC 03/11 17:57
Matsui:更上一層樓提升到VP等級的法務長 相對來說少一些 03/11 17:58
alonzo:本公司職位排列是GC-Legal director-(senior)Legal counsel 03/11 18:16
alonzo:我們也有corporate counesel職稱,只是層級很亂 03/11 18:19
alonzo:不知道該放哪一層... 03/11 18:19