作者AHJKL (hi)
看板Learn_Buddha
標題Re: [誦經] 金剛經(七版逐句比對篇)
時間Sun Jun 27 00:05:31 2010
※ 引述《AHJKL (hi)》之銘言:
以下採七版經典全部比對,以我個人之看法與見解而作比對,不代表所比對乃完全正確。
(校對當中,難免有誤,若有不慎誤植、誤貼經文等,煩請不吝指正!)
=========================================================================
請板友們
注意顏色區分,乃各代表不同版本,如有問題請隨時返回本頁觀看"顏色代表":
--------------------------------------------
一、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0235_001.htm
金剛般若波羅蜜經
姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
二、
http://www.cbeta.org/result/normal/T07/0220_577.htm
大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
三藏法師玄奘奉 詔譯
第九能斷金剛分
三、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0236a001.htm
金剛般若波羅蜜經
元魏天竺三藏菩提流支譯
四、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0236b001.htm
金剛般若波羅蜜經
元魏留支三藏奉 詔譯
五、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0237_001.htm
金剛般若波羅蜜經
陳天竺三藏真諦譯
六、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0238_001.htm
金剛能斷般若波羅蜜經
隋大業年中三藏笈多譯
七、
http://www.cbeta.org/result/normal/T08/0239_001.htm
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經
唐三藏沙門義淨譯
---------------------------------------------------------------------
佛告須菩提:「 諸菩薩摩訶薩 應如是降伏其心:
佛言 :「善現, 諸有發趣菩薩乘者,應當發起如是之心:
佛告須菩提:「 諸菩薩 生如是心:
佛告須菩提:「須菩提,若善男子、善女人,發菩提心、行菩薩乘,應如是發心:
佛告須菩提:「須菩提, 善男子、善女人,發菩提心、行菩薩乘,應如是發心:
世尊於此言:「此,善實,菩薩乘發行, 如是心發生應:
佛告妙生 :「 若有發趣菩薩乘者, 當 生如是心:
所有一切眾生之類,
所有諸有情,有情攝所攝,
所有一切眾生,眾生所攝,
所有一切眾生類攝,
所有一切眾生類攝,
所有,善實,眾生,眾生攝攝已,
所有一切眾生之類,
若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想,
若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想,
若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想,
若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想,
若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想,
卵生、若胎生、若濕生、若化生,若 色、若無色,若 想、若無想、
若卵生、 胎生、 濕生、 化生,若有色、 無色, 有想、 無想,
若非有想 非無想,
若非有想 非無想,
若非有想 非無想,
若非有想若非無想,
若非有想若非無想,
若非 想 非無想,
非有想 非無想,
我 皆令入 無餘 涅槃 而滅度之。
乃至有情界施設所施設,如是一切,我當皆令於 無餘依妙涅槃界而般涅槃,
所有眾生界,眾生所攝, 我 皆令入 無餘 涅槃 而滅度之。
乃至眾生界,及假名說,如是眾生,我 皆安置於無餘 涅槃。
乃至眾生界,及假名說,如是眾生,我 皆安置於無餘 涅槃。
所有眾生界施設已, 彼我一切 無受餘 涅槃界 滅度應。
盡諸世界所有眾生, 如是一切,我 皆令入 無餘 涅槃 而滅度之。
如是滅度 無量、無數、無邊眾生,
雖度如是 無量有情令滅度已,
如是滅度 無量 、無邊眾生,
如是般涅槃無量 眾生已,
如是涅槃 無量 眾生已,
如是 無量雖眾生滅度,
雖令如是 無量眾生證圓寂已,
實無眾生得滅度者。
而無有情得滅度者。
實無眾生得滅度者。
無一眾生被涅槃者。
無一眾生被涅槃者。
無有一眾生滅度有。
而無有一眾生入圓寂者。
何以故?須菩提,
何以故?善現,
何以故?須菩提,
何以故?須菩提,
何以故?須菩提,
彼何所因?若,善實,
何以故?妙生,
若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。
若諸菩薩摩訶薩'有情想轉',不應說名菩薩摩訶薩。
所以者何?善現,
若諸菩薩摩訶薩不應說言'有情想轉'。
如是命者想、士夫想、補特伽羅想、意生想、摩納婆想、作者想、受者想轉,當知亦爾。
何以故?善現,無有少法,名為發趣菩薩乘者。
若菩薩 有眾生相, 即非菩薩。
何以故非?須菩提,若菩薩起眾生相、人相、壽者相,則不名菩薩。
若菩薩 有眾生想,即不應說名為菩薩。
何以故?須菩提,一切菩薩,無我想、眾生想、壽者想、受者想。
若菩薩 有眾生想,即不應說名為菩薩。
何以故?須菩提,一切菩薩,無我想、眾生想、壽者想、受者想。
菩薩摩訶薩眾生想轉,不彼菩薩摩訶薩名說應。
彼何所因?不彼,善實,菩薩名說應,若眾生想轉,壽想若、人想若轉。
若菩薩有眾生想者,則不名菩薩。
所以者何?由有我想、眾生想、壽者想、更求趣想故。
復次,須菩提,
復次,善現,
復次,須菩提,
復次,須菩提,
復次,須菩提,
雖然復次時,善實,
復次,妙生,
菩薩 於法,應 無所住,行於布施,
菩薩摩訶薩不住於事,應行布施,都無所住,應行布施,
菩薩 不住於事,行於布施, 無所住,行於布施,
菩薩 不著己類,而行布施,不著所餘,行於布施,
菩薩 不著己類,而行布施,不著所餘,行於布施,
不菩薩摩訶薩 事 住施與應, 無所住 施與應 ,
菩薩 不住於事,應行布施,不住隨處,應行布施,
所謂不住色布施, 不住聲、香、味、觸、法 布施。
不住於色應行布施,不住聲、香、味、觸、法應行布施。
不住色布施, 不住聲、香、味、觸、法 布施。
不著色、 聲、香、味、觸、法應行布施。
不著色、 聲、香、味、觸、法應行布施。
不色住施與應,不聲、香、味、觸、法中住施與應。
不住色、 聲、香、味、觸、法應行布施。
須菩提, 菩薩 應如是布施,不住於相。
善現, 如是菩薩摩訶薩 如不住相想,應行布施。
須菩提, 菩薩 應如是布施,不住於相想。
須菩提, 菩薩 應如是行施,不著相想。
須菩提, 菩薩 應如是行施,不著相想。
如是,此,善實,菩薩摩訶薩施與應,如不相想亦住。
妙生, 菩薩 如是布施,乃至相想,亦不應住。
何以故?
何以故?善現,
何以故?
何以故?須菩提,
何以故?須菩提,
彼何所因?若,善實,
何以故?
若菩薩 不住相布施,其福德 不可思量。
若菩薩摩訶薩都無所住而行布施,其福德聚不可取量。」
若菩薩 不住相布施,其福德聚不可思量。
若菩薩無執著心, 行於布施,是福德聚不可數量。
若菩薩無執著心, 行於布施,是福德聚不可數量。
菩薩摩訶薩不住施與,彼所,善實,福聚不可量受取。
由不住施, 福聚 難量 。
須菩提,於意云何,東方虛空可思量不?」
佛告善現:「於汝意云何?東方虛空可取量不?」
須菩提,於汝意云何?東方虛空可思量不?」
須菩提,汝意云何?東方虛空可數量不?」
須菩提,汝意云何?東方虛空可數量不?」
彼何意念?善實, 可前方虛空量受取?」
妙生,於汝意云何?東方虛空可知量不?」
「不也, 世尊。」
善現答言:「不也, 世尊。」
須菩提言:「不也, 世尊。」
須菩提言:「不可, 世尊。」
須菩提言:「不可, 世尊。」
善實 言:「不如此,世尊。」
妙生 言:「不爾, 世尊。」
「須菩提, 南西北方、四維上下 虛空,可思量不?」
「善現,如是南西北方、四維上下、周遍十方一切世界虛空,可取量不?」
佛言:「如是,須菩提,南西北方、四維上下 虛空,可思量不?」
佛言:「如是,須菩提,南西北方、四維上下、十方 虛空,可數量不?」
佛言:「如是,須菩提,南西北方、四維上下、十方 虛空,可數量不?」
世尊言:「如是右(南)後(西)高(北)下上方順不正方, 普十方可虛空 量受取?」
「南西北方、四維上下、十方 虛空,可知量不?」
「不也, 世尊。」
善現答言:「不也, 世尊。」
須菩提言:「不也, 世尊。」
須菩提言:「不可, 世尊。」
須菩提言:「不可, 世尊。」
善實 言:「不如此,世尊。」
妙生 言:「不爾, 世尊。」
「須菩提, 菩薩 無住相 布施,
佛 言:「 善現,如是、如是!若菩薩摩訶薩都無所住, 而行布施,
佛 言:「 如是、如是!須菩提,菩薩 無住相 布施,
佛 言:「如是,須菩提, 若菩薩 無執著心,行於布施,
佛 言:「如是,須菩提, 若菩薩 無執著心,行於布施,
世尊言:「如是、如是!善實,如是、如是!若菩薩摩訶薩 不住施與,彼所,善實!
「妙生, 菩薩 行不住施,
福德 亦復如是不可思量。
其福德聚不可取量亦復如是。
福德聚亦復如是不可思量。」
是福德聚亦復如是不可數量。
是福德聚亦復如是不可數量。
福聚 不可量受取。
所得福聚不可知量亦復如是。」
須菩提, 菩薩但應如所教住。
善現, 菩薩如是如不住相想,應行布施。」
佛復告須菩提:「菩薩但應如是 行於布施。」
雖然復次時,善實,如是菩薩乘發行施與應,如不相想亦住。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.20.235
→ AHJKL:最後一段:元魏留支、陳天竺三藏真諦、唐三藏沙門義淨 06/27 00:07
→ AHJKL:並未譯出。(註) 06/27 00:07
→ AHJKL:故只有四行。 06/27 00:08
→ AHJKL:應考量標點用法,人名後面不應接"驚嘆號!",故修正"逗號," 06/27 00:11
※ 編輯: AHJKL 來自: 219.70.20.235 (06/27 00:15)
推 ohlakabe:真是辛苦師兄了 06/27 08:35
推 ivory072:辛苦了~ 06/27 13:54
※ 編輯: AHJKL 來自: 125.229.118.103 (06/27 22:50)