推 wayneshih:哈哈哈 推一個 07/06 12:42
推 bowcar:我覺得賈不妙很OK啊 07/06 12:48
推 WhiteWinter:還以為賈不妙是常識,果然是老了嗎(囧 07/06 12:52
→ WhiteWinter:是說台角什麼時候要辦簽書會(敲碗 07/06 12:53
推 jjimmy:這樣的話,阿拉丁的第一本簽名莫非也在對方手上? 07/06 13:40
推 FeAm:挑選形容詞與人稱可以顯現作者的態度,金賞作者在劇情的用心 07/06 13:59
→ FeAm:無庸置疑。但他的文字也很誠實透露這個故事華而不實 XD 07/06 13:59
→ FeAm:對輕小說而言很適合 ← 是褒非貶。得獎得的很好啊 07/06 14:01
推 WhiteWinter:不懂,什麼叫劇情用心無庸置疑,然候故事又華而不實? 07/06 14:44
→ FeAm:文字包裝很好,內容很輕?這樣的形容可以嗎 XD" 07/06 14:54
推 ReiMi:大家真的很嚴格呢^^" 有些嫌太文學太難懂,有些又嫌沒內容 07/06 15:16
→ ReiMi:其實,作者參加的也不是文學獎,就是輕小說大賞嘛|||b 07/06 15:17
→ evelyn055:括號裡的文字讓我笑了XD 還有最後面根本是炫耀文阿!(淚) 07/06 15:17
推 ellinath:同意 我反而不能接受她把名字換成簡單的字=""= 07/06 15:31
推 scotttomlee:賈不妙是藍色小精靈那個嗎?(只知道那個) 07/06 16:08
推 GilGalad:F大要不要翻翻字典看華而不實是啥意思呀..|| 還有這用法? 07/06 16:13
→ windfeather:很努力將單純的故事包裝成華麗的外觀→我猜這個意思吧 07/06 16:15
→ FeAm:翻過才這麼用啊... orz 07/06 17:02
→ ReiMi:的確有華而不實這句成語啊。比喻虛浮而不切實際。請查字典:) 07/06 17:11
→ F23ko:雖然之前三隻小豬、打砲=放砲之類的事情炒很大,但是對於本 07/06 17:15
→ F23ko:身有文學文學底子的人而言,參考那個字典應該不會出問題才對 07/06 17:16
推 F23ko:那些事件後有改版,改版之後,系統變難用了 07/06 17:18
→ sudekoma:我想FeAm把華而不實用於貶意的意思很清楚... 07/06 20:51
→ sudekoma:(難道還能用於褒?) 07/06 20:51
→ sudekoma:還原他的評語是:劇情好,但劇情華而不實。 07/06 20:52
→ sudekoma:修辭上這種構句稱為逆接 07/06 20:52
→ sudekoma:就跟「他很帥,但沒女朋友。」的句法一樣 07/06 20:54
→ sudekoma:用於表現因與果的不連續、不合理 07/06 20:55
→ sudekoma:我不太懂GilGalad與F23ko兩位是覺得這句成語用錯在哪裡.. 07/06 21:00
→ sudekoma:煩請指教 07/06 21:01
→ sudekoma:抱歉,上面打錯。應該是:劇情設計(敘事手法)好, 07/06 21:03
→ sudekoma:但內容華而不實。 07/06 21:03
推 F23ko:我沒覺得有錯,我的解讀跟sude一樣 07/06 22:04
→ F23ko:只是有人提到字典,我就把好用的字典po出來,只因這樣而已。 07/06 22:05
推 WhiteWinter:對不起我還是無法理解劇情好又華而不實,不是矛盾嗎? 07/06 22:06
→ WhiteWinter:華而不實不是指像黑執事那種東西嗎? 07/06 22:06
→ F23ko:只是.... 下面那一串回的推文,讓我搞不清楚是誤用,還是真 07/06 22:07
→ F23ko:的是我解讀的那樣 07/06 22:07
→ F23ko:我可以舉這個例子,當作「用詞艱深」的範例嗎? 雖然只是個 07/06 22:09
→ F23ko:「華而不實」而已,就已經有溝通障礙了啊! XD 07/06 22:09
推 GilGalad:嘛.. 我是覺得既說劇情用心無庸置疑又接華而不實感覺很怪 07/06 22:17
→ GilGalad:呃... 不過既然推文裡有人解釋了 算我誤會吧 ~_~||| 07/06 22:17
→ umon:劇情設計良好(for example):故事敘述有條理、高潮迭起、 07/06 22:23
→ umon:起承轉合節奏良好、人物行動能引起同理心...etc 07/06 22:24
→ umon:華而不實:矯情、小題大做、故事主題宏觀卻侷限於個人主義、 07/06 22:26
→ umon:製造過多專有名詞(前面也有人將五義人、十殿一一代換成 07/06 22:31
→ umon:望詞便能生義的代號) 07/06 22:32
推 enfis:那是看過了才曉得要如何代換吧? 07/06 22:35
→ enfis:如果這樣就是問題那奇幻故事怎麼辦( ′-`)y-~ 07/06 22:35
→ umon:嘿,我可沒指哪部奇幻作品華而不實。 07/06 22:38
→ umon:要用專有名詞不是問題,問題在於質與量 07/06 22:40
推 enfis:不懂XD 07/06 22:42
→ umon:好吧,至少在譯者的潤飾與操作下,你能一眼看出 07/06 22:50
→ umon:「催狂魔」是類似鬼魅的玩意; 07/06 22:50
→ umon:而「龍破斬」就是專剋龍的魔法。 07/06 22:50
→ umon:那「羔戮」呢? 07/06 22:52
→ ReiMi:祭品吧。 07/06 22:54
→ umon:從中感覺得到「不死」、「長生者」一類的特性嗎? 07/06 22:55
→ anzerise:羔戮=待宰羔羊 而在故事裡似乎也確實如此... 07/06 22:56
→ ssccg:dement-er跟竜破斬都只是直譯吧,而且龍破斬應該不是專剋龍 07/06 22:56
→ anzerise:但這是闔上書之後才會想到的解釋 07/06 22:57
推 xx0001:羔戮就是結合"羔羊"跟"待殺"吧? 07/06 22:57
推 WhiteWinter:龍破斬看字面不是砍下去會有像龍卷風的氣流喔? 07/06 23:07
→ F23ko:其實麻瓜這個詞.... 我覺得原文可能發音近"魔法" 07/06 23:08
→ umon:但你猛烈地感覺到這是個招式名稱吧? 07/06 23:08
→ umon:而我自己覺得,「羔戮」並不容易判斷是名詞或動詞 07/06 23:09
推 everdark:這種時候不就是從上下文推斷? 07/06 23:14
→ bergamont:麻瓜來自mug 俚語裡就是笨蛋 這個被羅琳改成muggle 07/06 23:15
→ umon:抱歉,超過20小時沒睡,感覺發言時掌控得沒有很好, 07/06 23:18
→ umon:表達不太完整,口氣也嫌武斷。先打住了。 07/06 23:18
→ umon:啊啊,常闇耶(又捨不得下睡了) 07/06 23:19
推 everdark:需、需要我陪你嗎? 07/06 23:21
推 umon:能像《妖精鄉》一樣,從大綱、試閱一路讀下來都沒有特殊名詞 07/06 23:23
→ umon:又還能引人目光,會讓我覺得很高明! 07/06 23:24
→ anzerise:哈 突然覺得有點悲哀 作為一本台角輕小說大賞金賞 07/06 23:24
→ anzerise:能夠被拿來討論的 居然也就只是這些東西而已... 07/06 23:24
→ anzerise:字的讀法 與 詞的定義 07/06 23:25
推 everdark:謝謝誇獎 XD 雖然還是有人嫌不容易看就是了...... 07/06 23:26
→ F23ko:因為劇情在上面討論的差不多啦 XD 07/06 23:26
→ umon:寫故事時,資訊量的控制很難調整。 07/06 23:26
→ umon:我無意說《罌籠葬》不好,只是相較之下, 07/06 23:26
→ F23ko:而且沒看過的人,能軋上邊的只有這些話題 07/06 23:26
→ umon:這篇美麗的故事會讓我覺得缺憾就在資訊控制... 07/06 23:27
→ umon:呃,希望我沒引起戰端...m(_ _)m 07/06 23:33
→ umon:如果造成討論者的不快,我很抱歉。 07/06 23:33
→ umon:夜深了,我也睏了,願各位在閱讀與創作時都有美好的際遇。 07/06 23:33
推 everdark:夜、夜深...了嗎?(震驚) 07/06 23:35
推 chiuming23:賈不妙到底是啥啦﹗我看不懂這個梗啊啊啊~~~~~~~ 07/06 23:40
推 enfis:這就是年齡的斷層? 07/06 23:46
→ anzerise:我覺得這跟年齡斷層關係較小... 07/06 23:49
→ anzerise:沒有什麼東西會是某個年齡層的共通回憶 07/06 23:50
推 GilGalad:我比較好奇的是推文裡為何會跳出賈不妙 囧 推小美人 !! 07/06 23:52
→ memes:不要在意賈不妙啦 那本來就是隨便取的orz 本來不打算是梗 07/06 23:53
→ memes:不過後來就…… 【禁止事項喔】 07/06 23:53
推 enfis:作者的歪打正著嗎... 07/07 00:08
推 pirrysal:我也想要作者的簽名Q_Q 07/07 01:08