精華區beta LightNovel 關於我們 聯絡資訊
 給個其他的思考方向……  「注重標點符號的正確性、排版的舒適度、文字及成語的正確使用、   造語不給讀者造成負擔(數量及造語的格式都要注意)……等等,   其實是為了讀者的視覺舒服著想不在對或不對的爭論上。」  也就是說,這些「規範」其實是集結社會大眾的閱讀習慣,算是一張很大的對照表,  沒有對錯,只有「需求是什麼」而已。  「教育部的規範不是什麼絕對標準」,這完全正確。    「就算是標準,也會隨著時代變動」,這完全正確。  「在創作自由的前提下,語文的用法可以隨作者自己高興」,這也完全正確。  但是讀者的觀感呢?  就個人所知,看不慣某些非正規用法的讀者,是會刻意迴避「讀不下去」的文章的。  因此,充滿錯字、錯誤標點和排版不良的文章,  只會多幾個END,而少了許多給予感想的推文、回文。  網路上的文章如此,作為正式文書的小說投稿,要注意的地方自然更多。  即使我們心知肚明,小說正式出版後,實體書讀者和我們在網上的讀者是同一族群,  用一樣的說話方式、一樣的標點用法,大家都看得懂,  但問題在於……它變成實體書了,它已經是一個「被拿上檯面」的東西。    而我們寄到出版社的稿件,就是一本「準實體書」、一本「準備拿上檯面」的東西。  這時候,已經不是迎不迎合某些潔癖讀者的問題了;要面對的是整個社會的讀者。  除非有相當自信,這些特殊用法可以讓所有人接受(不是只有我們這圈子的人喔)  才能開始來談以非正規格式寫作。  再給個觀念轉換。  編輯、評審員不是作文老師,是第一線讀者,而且還是握有生殺大權的讀者。  以比賽而言,這樣的讀者,得罪得起嗎?  (或者說成「得罪」太刺耳了,換個詞「尊重」,總能接受了吧?)  雖然這樣說,可能會助長出版社「只收高完稿度作品,不願花時間下去編」的歪風,  但在寫作這個領域裡,作品即等於履歷表,  都是要應徵工作的正式文書了,難道還不願多注重門面些嗎?  (本文只討論格式及標點。內容、文筆和創意等,不在本文討論的範圍內) --   海馥羽(Cynroya) 的文字創作  ◣  ◢                                   ◥◣◢◤               《 無 盡 夜 曲 》              http://cynroya.ti-da.net                   ◢◤◥◣                  ◤  ◥   ◆◇Endless Nocturne◇◆   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.147.236
orontia:我沒辦法看完戰鬥司書的原因,就是被那個奇怪的「=」給打 01/28 08:32
orontia:敗了 orz 01/28 08:32
windfeather:那是日本對於歐美姓名的使用法,不奇怪吧 01/28 08:39
windfeather:真要說較有問題的是特甲少女......雖然我看得很高興 01/28 08:39
orontia:特甲少女那個已經不是標點符號的問題了 XD 01/28 08:41
orontia:就算那是日文的標點符號,身為中文閱讀者,我不習慣就是不 01/28 08:45
orontia:習慣~對錯不論,只是我無法消受,所以放棄~  01/28 08:47
watanabekun:嘛,我懂您的意思。其實我對規範的態度算是持平的 01/28 09:43
watanabekun:甚至自己也是會迴避標點符號誤用作品的那種讀者 01/28 09:43
watanabekun:那篇回覆算對人不對事啦,無法苟同完全規範主義者罷了 01/28 09:46
Shiashu:特甲那絕對不是日本的標點 接受不能的日本人也很多XDDD" 01/28 09:53
ssccg:既然那幾篇上了,不就說明評審覺得那些標點不是問題 01/28 12:37
ssccg:其實不用讓所有人接受,可以讓潔癖讀者以外的大眾接受就夠了 01/28 12:41
horedck02:特甲那絕對要花時間適應ww不過人家沖方丁是有本錢玩阿w 01/28 13:13
tera:田村看的很難過也是因為那一串~~~~~~~~~ !!!!!!!!!! ........ 01/28 13:15