推 deangeli:可以參見American Heritage Dic. 封底 61.228.59.173 01/01
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: semantics (solitary room) 看板: Language
標題: Re: [問題] 歐洲語系的問題
時間: Fri Dec 31 22:08:46 2004
※ 引述《astrospace (2010赴約電子光河)》之銘言:
: 目前我知道的是,
: 西 法 義文是同一語系的,
^^^^^^^^ +Portuguese
=>Romance family
: 請問還有哪些歐洲語言也可以分成同一類的呢?
: 例如荷蘭 葡萄牙 德文 等等...
Germanic family=> North: Danish/Swedish
West: German/Dutch/English
Celtic: Welsh/Irish
Slavic: Russian/Ukrainian/Polish/Slovak/Lusatian
列出幾個主要的...
其實...上面所有的語族...全都歸印歐語系(Indo-European family)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.156.47
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wilding ( ) 看板: Language
標題: Re: [問題] 歐洲語系的問題
時間: Sun Mar 6 19:00:59 2005
※ 引述《semantics (solitary room)》之銘言:
: ※ 引述《astrospace (2010赴約電子光河)》之銘言:
: : 目前我知道的是,
: : 西 法 義文是同一語系的,
: ^^^^^^^^ +Portuguese
: =>Romance family
: : 請問還有哪些歐洲語言也可以分成同一類的呢?
: : 例如荷蘭 葡萄牙 德文 等等...
: Germanic family=> North: Danish/Swedish
: West: German/Dutch/English
: Celtic: Welsh/Irish
: Slavic: Russian/Ukrainian/Polish/Slovak/Lusatian
: 列出幾個主要的...
: 其實...上面所有的語族...全都歸印歐語系(Indo-European family)
不好意思....那麼我想請問一下...
這樣是不是說...
英文和德文的語法結構比較相似....
所以先學英文後...學德文會較迅速....
但是我也曾聽過人說....
雖然英文和德文淵源較相近...
但英文和法文的許多字彙卻幾乎相同...
所以學英文後再學法文...可能會比德文迅速...
想請問哪種說法比較正確呢?
謝謝您的回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.72.46
推 polyhedron:同意後者 134.102.69.8 03/06
推 polyhedron:當然semantics說得也完全沒錯 134.102.69.8 03/06
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (Football Eagle Jr.) 看板: Language
標題: Re: [問題] 歐洲語系的問題
時間: Sun Mar 6 21:54:09 2005
※ 引述《wilding ( )》之銘言:
: ※ 引述《semantics (solitary room)》之銘言:
: : ^^^^^^^^ +Portuguese
: : =>Romance family
: : Germanic family=> North: Danish/Swedish
: : West: German/Dutch/English
: : Celtic: Welsh/Irish
: : Slavic: Russian/Ukrainian/Polish/Slovak/Lusatian
: : 列出幾個主要的...
: : 其實...上面所有的語族...全都歸印歐語系(Indo-European family)
: 不好意思....那麼我想請問一下...
: 這樣是不是說...
: 英文和德文的語法結構比較相似....
: 所以先學英文後...學德文會較迅速....
英語和德語都屬於日耳曼語系,不過現代英語和古英語相差甚遠,
反而古英語還比較像德語。
現代英語的語法結構比起德語來說是大大簡化了,
名詞、介系詞以及冠詞的格變化幾乎完全消失,
而且習慣的詞序也不同,
比方說I will go to the movies.
德語說「Ich werde ins Kino gehen.」
就是如果句中有助動詞的話,英語後面的詞序還是一樣是「動詞-受詞」,
德語卻總是把次要動詞擺到句末。
或比方說德語會有將句子中重要的部份擺到句首的結構
(可以是主詞或受詞或是其他的副詞片語),
如果第一個擺的不是主詞的話,之後的順序會是「動詞-主詞」,
而英語可能只有在詩中才會出現這種詞序。
: 但是我也曾聽過人說....
: 雖然英文和德文淵源較相近...
: 但英文和法文的許多字彙卻幾乎相同...
: 所以學英文後再學法文...可能會比德文迅速...
: 想請問哪種說法比較正確呢?
: 謝謝您的回答
相對地,現代的英語可能長期受法語影響,
所以的確有大量的法語借詞,連許多文法結構、詞序都可以一一對應。
--
Firefox中文官方網站:http://moztw.org/
論壇:http://forum.moztw.org/
下載更多套件和佈景:https://addons.update.mozilla.org/?application=firefox
http://www.extensionsmirror.nl/index.php?act=SF&f=2&st=
推薦網頁瀏覽器 Firefox(by Hemiola)http://hemiolapei.free.fr/divers/mozilla.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.222.11
推 eslite12:可是英文跟德文在根本的構句上還是比較像吧 218.160.70.73 03/06
推 MilchFlasche:那這樣的話很多語言都很像啊; 140.112.7.59 03/07
推 MilchFlasche:至少英語和德語的這個差異是挺顯著的:) 140.112.7.59 03/07