精華區beta Literprize 關於我們 聯絡資訊
 既然閣下喜歡黃碧雲,亦讀過她那些暴烈溫柔的字句篇章, 你可以說這是致敬或者其他,但怎能簡單地說〈媚行者〉僅是 豔異迷蹤,〈沉默.暗啞.微小〉僅是絕望碎影,〈七宗罪〉 之冰涼靜默,乃至於〈突然我記起你的臉〉之蒼涼回眸會是如 此容易就能夠被「抄襲、剽竊、摘取、仿造、跟隨、模擬、再 現」了的?  你看到了黃碧雲,但你未看見曹麗娟,你未看見無垢舞蹈劇 團之《醮》與《花神祭》,你說我根本還談不上什麼完整的個 人風格,我虛心承認--但實在我也一點都沒有信心,在三十 歲之前成就個人風格之概約,那會是多麼長的一件事情。  *  同樣身為黃碧雲的書迷(可以這麼說嗎?)我完全可以意會 到閣下讀及〈我的朋友加納莉亞〉時候可能的「拘謹的慍怒」 ,作為讀者,閣下有充分的理由質疑這篇小說的藝術高度不足 --是的,當我現在回頭去看它,我也這麼覺得,當時我的朋 友發現自己身體之變化、之揪揉、之開展乃至於閉合的時候, 她想的事情會和我在寫小說的時候想的一樣嗎?  是了,我是一個男生,而所以寫〈我的朋友加納莉亞〉的理 由,簡單,因為我的某些朋友而我想寫那些關於跳舞的事,那 些關於懷孕的事,那些關於愛情的事,關於慾望與黑暗與燈光 與--一兩個女性的事。  但我不曾亦不可能懷孕,儘管我舞但我從不知道女性身體的 氣味。我只能練習,至少我花去數個月時間練習摸索女性,至 少我這樣誠實地接受了她、他、她們給我的影響,無論我的朋 友是加納莉亞或者有別的名字的誰,我感激他們所帶給我的一 切,從我給他們的痛苦到她們要教我的,快樂。  小說,要完成的事情究竟是什麼?  作為一個寫作的人,文字可以帶我們去的地方也就是最遠之 處了,在那些不能碰觸、不能靠近、不能進入的身體以外,即 使僅用想像也令人痛苦不堪,而我想閣下應該懂的,閱讀已經 讓人瀕臨死之孤寂,要字字句句吐露故事又會是多麼艱難?  我這麼說吧,「碧娜鮑許即使永遠是舞蹈界的第一夫人,人 們即使知道自己永遠也不可能超越她,但人們還是跳。」否則 我們為什麼要跳舞?如果不能超越《醮》之慢之緩之悠長,如 果不能超越《身體重組》之扭轉之屈曲,如果不能超越《絕對 零度》之與地心引力相衡的力量,我們就不再跳舞的話--那 我們一定不是真的喜歡跳舞。  如果我們喜歡她,但因為直覺不能超越她而不試著打從「這 裡」出發的話,我們就哪裡都不要去了。  *  我不喜歡你這麼說:「我只要讀她,就夠了,」相信閣下亦 不會對年輕時候的駱以軍說,我只要讀張大春就夠了 ※ 引述《ccccbong (23456789)》之銘言: : 我想提出另一個視角,或者, : 僅僅是觀看的方式, : 跟個人性向,書寫姿態,文學使命什麼的 : 都無關。 : 對於這篇小說〈我的朋友加納莉亞〉, : 本質上的問題, : 作為讀者,當我讀到,一開始: : 「舞者之所以為舞者,正因為舞動: : 如果有一天她不再舞,那她一定不再是那個熟悉的自己。」 : 我馬上想到的是一位香港作家, : 台灣大田出版社出了她許多書。 : 她的名字叫,黃碧雲。 : 想到黃碧雲,最先想到的是她書寫時的靜定, : 溫柔與暴烈同源的, : 舞蹈;死亡之舞,童女之舞。是了,這是《血卡門》。 : 然後是反覆變奏的疼痛疼痛疼痛, : 後殖民情境,異國與異色情調,宗教意象, : 女子。身體。黑暗。 : 流動的情與慾,不可言說,因此深遂,因此有寫。 : 作家獨特的敘述腔調, : 包括她的文章用詞,斷句方式,小說佈局,題材選擇,生命情境…… : 種種, : 在這篇〈我的朋友加納莉亞〉當中, : 以各種隨機的形式被拼貼,被濃縮,被挪移,被化用。 : 因此我只是讀,好像在段落與段落情節與情節的縫隙間, : 不斷看到黃的文字幽魂被人做一次次的召喚, : 但這儼然是一場不太高明的降靈會, : 走走看看, : 到處是〈媚行者〉的豔異迷蹤,〈沉默.暗啞.微小〉的絕望碎影, : 〈七宗罪〉的冰涼靜默,乃至於〈突然我記起你的臉〉的蒼涼回眸。 : 對於這種–– : 隨便你要安個什麼詞去界定: : 抄襲、剽竊、摘取、仿造、跟隨、模擬、再現…… : 或是時下最流行的,「致敬」?! : 對於一位黃的書迷來說, : 看到這樣的書寫特質出現在另一篇不屬於她的小說之中, : 心情其實是相當複雜的, : 甚至,還帶有一點拘謹的慍怒。 : 根本還談不上什麼完整的個人風格, : 如果讀過黃碧雲,知道她的小說當中的故事脈絡與表現手法, : 面對這篇小說, : 我會說:我只要讀她,就夠了。 : 縱使後起的贗品有千千百百種可能的變形 : ––容我稍稍借用今天才讀到的一篇關於碧娜.鮑許報導當中的話: : 「碧娜.鮑許是現代舞蹈的第一夫人,是全世界舞蹈劇場的領導者; : 有太多的人仿效她,但從來沒有人能超越她。」 : 看了評審名單, : 我們恐怕還是要接受「評審決定文學獎」的事實。 : 大專小說的決審,有廖輝英,有張曉風。 : 於是我知道這篇作品會得獎。 : 運氣。 : 這並不是我否定評審的專業能力和文壇地位, : 也並非一股腦地認定這篇小說寫得不好, : 但,如果,如果今天遇到的評審, : 是創作和閱讀方面都相當雜駁且與時提升的張大春、楊照、平路、朱天心等人, : 無論我的朋友是加納莉亞,是佩卓,還是狄德貝許,  閣下連狄德貝許都拿出來講,就未免失之厚道了。 : 恐怕要連佳作的邊也沾不上。 : 理由很簡單: : 毫無原創性可言。 : 情節,題材,敘述軸線, : 從形而上的思想性一直到形而下的句讀修辭, : 都是借來的, : 並且帶有一種深刻的蓄意。 : 如果不是為了參賽,誰會選這種不是自己的聲音去表達傳譯? : 好像誰說過: : 我們的世界, : 需要一個梵谷,一個貝多芬。 : 一個。就夠了。 -- 這不是一個網誌連結。 http://www.wretch.cc/blog/yclou -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.121.198
navysea:別拿黃碧雲吵架啊我愛她 還有沒有誰能模仿誰只有尋找自己 06/14 00:04
bowenwin:那位仁兄說得是不無道理 但有點太過酷評了一個22歲孩子 06/14 00:09