精華區beta Lost 關於我們 聯絡資訊
14. Special First aired: 1/19/2005 Writer: David Fury Director: Greg Yaitanes Guest star: Monica Garcia (Nurse), Tamara Taylor (Susan), David Starzyk (Brian), Natasha Goss (Dagne) Violence ensues and a mysterious island beast makes a re-appearance when Michael and Locke clash over Walt's upbringing. Meanwhile, Charlie is tempted to read the missing Claire's diary, and Sayid enlists Shannon to help decipher the French woman's map. ============================ 本集重心:Walt的故事 (他的秘技就呼之欲出了~~~) -- "I already am the king of DVD," --- Tim Minear, creator of Firefly, Wonderfall, & The Inside -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.34.29
footballitis:這集要推一下 好看哩!! 220.139.92.72 09/05
vi0721:好模糊的beastXD 61.229.75.55 09/07
sallyhw:可是我不懂他的祕技@@ 像是那個鳥突然出現,可是 219.91.84.130 09/07
sallyhw:為什麼會是死掉的樣子??? 219.91.84.130 09/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: westernCDs (威斯騰) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Tue Sep 6 02:45:47 2005 ※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言: : 14. Special : First aired: 1/19/2005 : Writer: David Fury : Director: Greg Yaitanes : Guest star: Monica Garcia (Nurse), : Tamara Taylor (Susan), : David Starzyk (Brian), : Natasha Goss (Dagne) : Violence ensues and a mysterious island beast makes a re-appearance when : Michael and Locke clash over Walt's upbringing. Meanwhile, Charlie is tempted : to read the missing Claire's diary, and Sayid enlists Shannon to help : decipher the French woman's map. : ============================ : 本集重心:Walt的故事 (他的秘技就呼之欲出了~~~) 哈比猶豫要不要看Claire's diary那段真是笑死我了 真的很猶豫不決耶XD 看diary又在玩頭髮 並且露出"我的溫柔只有你看的見"的表情 喔喔喔 原諒我歇斯底里的說 so cute!! 結果Claire就在毫無預警的情況下出現了 又是一個賣關子的ending@@~ 完全把主要劇情擺在一旁的review 哈哈! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.2.122
Somaha:令人掀桌就是LOST的特色啊啊啊~~~~~~XDXDXD 61.62.143.75 09/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: janjan (diadia) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Wed Sep 7 10:16:07 2005 ※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言: 本集的冷笑話 兼腦筋急轉彎 What's black and white and red all over. 黑人老爸(Michael??) 答的是 Newspaper,當時字幕跳太快,沒看到解釋, 想了很久都不知道為什麼,後來問朋友,得到了一個網址 http://en.wikipedia.org/wiki/Joke 不過我覺得曬傷的企鵝真的挺好笑的,另外,只要是黑白相間的動物都可以拿來玩, embarassed zebra...bloody panda ...... 只是在 google 找這句時,看到很多文章都拿這句來當標題,而且看起來是很正經 嚴肅的文章,不知道這句話還有什麼隱藏的含意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.209.4 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: BIASONICA (sonic boom) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Wed Sep 7 15:02:46 2005 ※ 引述《janjan (diadia)》之銘言: : 本集的冷笑話 兼腦筋急轉彎 : What's black and white and red all over. : 黑人老爸(Michael??) 答的是 Newspaper,當時字幕跳太快,沒看到解釋, : 想了很久都不知道為什麼,後來問朋友,得到了一個網址 : http://en.wikipedia.org/wiki/Joke : 不過我覺得曬傷的企鵝真的挺好笑的,另外,只要是黑白相間的動物都可以拿來玩, : embarassed zebra...bloody panda ...... : 只是在 google 找這句時,看到很多文章都拿這句來當標題,而且看起來是很正經 : 嚴肅的文章,不知道這句話還有什麼隱藏的含意。 Question–answer Often posed as a common riddle, the answer is twisted humorously. Q: What is black and white and read (red) all over? A1: A newspaper. (The oldest and most common answer, because red is also the pronunciation of read; this class of joke works only when spoken aloud so that which homophone is meant is misconstrued because of the inclusion of other colors. This is also related to Word play.) A2: An embarassed zebra. (This is funny primarily because most people are familiar with the older joke and expect the interpretation to be "read" rather than "red." It is one of the most common "twist" answers, because it's one of the few G-rated ones. See Why did the chicken cross the road? elsewhere on this page for more instances of the same phenomenon.) A3: A bloody skunk. (A penguin, a nun, or any likely wearer of a tuxedo can also be used in place of a skunk. Also "sunburnt" can be used in place of "bloody.") A4: A blind nun trying to read a cheese grater. (This is a less tasteful variant on A2.) A5: A Goth on her period. ...and so on. Of this type are knock-knock joke, lightbulb joke, grape joke, Radio Yerevan, and some jokes of other types described here. 照這英文解釋看來,的確就是在講笑話,並不會很嚴肅啊。基本上這是一個 玩弄同音字的雙關笑話。問題腦筋急轉彎的關鍵字當然就在那個「read」跟 「red」聽起來發音相同。 what is black and white and read (red) all over? (譯壹:什麼東西是黑白相間而且被廣為閱讀的?) (譯貳:什麼東西上頭覆蓋著黑白紅三種顏色? ) 第一種解讀方式,答案是「報紙」。不過顯然不會是指全彩印刷的蘋果日報。 第二種解讀方式,除了曬傷的企鵝,還有害羞的斑馬、流血的臭鼬、月經來潮 時的歌德裝扮少女等(上面原文中 A4 的「試著閱讀削乳酪器的盲修女」我也 不解其意...orz)。嗯,還有貓熊。 問題問完之後,通常人們會有點半信半疑地回答「是報紙嗎?」聽到答案宣布 是「曬傷的企鵝」,雖然人們多半大概都會像 Michael 或 Walt 的反應一樣: 「厚~這答案很蠢欸。」可是這種架構在既有制式答案上的變體趣味其實又蠻 可愛的。不是嗎? :p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.76.184
jayyoung:A5讓我想到 NCIS的 Abby218.171.146.215 09/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: janjan (diadia) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Wed Sep 7 15:37:09 2005 ※ 引述《BIASONICA (sonic boom)》之銘言: : : 只是在 google 找這句時,看到很多文章都拿這句來當標題,而且看起來是很正經 : : 嚴肅的文章,不知道這句話還有什麼隱藏的含意。 : 照這英文解釋看來,的確就是在講笑話,並不會很嚴肅啊。基本上這是一個 : 玩弄同音字的雙關笑話。問題腦筋急轉彎的關鍵字當然就在那個「read」跟 我所說嚴肅是像下面這些 http://www.theage.com.au/articles/2004/03/24/1079939712755.html?from=storyrhs 這是一篇書評,不過用了這個標題 http://lists.essential.org/corp-focus/msg00009.html 這一篇似乎是在說送報生的保險等等 What's black and white and red all over 看起來是一個腦筋急轉彎, 不過上面那些文章用了這個標題,似乎又意有所指,這是我比較好奇的地方。 真是抱歉,又討論了和影集無關的東西 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.209.4
BIASONICA:第一個連結是美國影集史上最出名的喜劇之一: 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:「我愛露西 I Love Lucy」,好像不是書評。 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:她用這標題的重點要看最後一段。影集裡是個簡 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:化過的黑白分明的世界,所以任何觀眾都能輕易 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:理解每個生活化的笑點,而 Lucy 這個角色本來 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:是個紅髮女郎,不過對本文作者個人而言又帶有 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:一點金髮女郎的特別吸引力之類的。好像是這樣 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:至於第二個連結,還是跟笑話中的報紙有關啊。 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:被汽車撞倒受傷的腳踏車送報生,不也是滿身報 218.166.76.184 09/07
BIASONICA:紙和血跡嗎,所以也是全身黑白紅啊... 218.166.76.184 09/07
janjan:了解,原來是我太懶墮,沒有看完全部的文章 140.113.209.4 09/07
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (很多鵝) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Sun Sep 11 15:31:17 2005
sallyhw:可是我不懂他的祕技@@ 像是那個鳥突然出現,可是 219.91.84.130 09/07
sallyhw:為什麼會是死掉的樣子??? 219.91.84.130 09/07
回頭看Walt做過的事,會發現這小孩有不尋常處: 他看的漫畫書有北極熊,島上就出現北極熊; 跟別人下棋他老是贏,表示他似乎有過於常人的洞察力. 他看的書上有某種鳥,鳥就出現 (我想那鳥應該很稀有吧) 正好他kimochi不好,鳥就撞玻璃死了. 似乎暗示了之前版友說的,"具現化"的能力, 也和他當下的情緒有很大關聯. 但我自己覺得編劇還留了一手, 所以我們不曉得他的能力有多強, 只知道他的繼父在 Walt 母親過世後,被嚇到不敢繼續養這個小孩, 發生了什麼事讓他如此害怕, 我們並不知道. 也因此他和親生父親坐上命運班機來到島上, 在島上也許只有John明白這孩子的過人之處. -- The Proof is out there. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.24.194 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: libertine (Hee Ha￾ ￾N￾ ￾N ) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.14 Special 時間: Mon Sep 12 05:22:26 2005 這個riddle令人想到中文的一個 "鑰匙(要死)掉了怎麼辦?!" 大家國中小的時候應該都耳熟能詳吧 只是說缺乏了deeper meaning~XD ps原來Walt的密技是"具現化"歐 一開看還以為他可以馬上把不爽的東西弄死~ 想說北極熊襲擊時 他可用念力把他搞死...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.8.199