推 nosweating:XD 有點機車的名字 210.85.226.124 09/26 18:26
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KeiB (wait for seeb) 看板: Lost
標題: Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間: Tue Sep 27 00:14:15 2005
※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言:
: (本集片名,十分惡搞)
: First aired: 2/23/2005
: Writer: Javier Grillo-Marxuach, Leonard Dick
: Director: Tucker Gates
: Guest star: Bryon Chung (Mr. Paik),
: John Choi (Butler),
: Joey Yu (Byung Han),
: Chil Kong (White Suit),
: John Shin (Father),
: Angelica Perreira (Bryon's Daughter),
: Tess Young (Best Friend),
: Kiya Lee (Byung's Wife)
: When the raft the survivors have been building mysteriously burns down,
: Michael is convinced that Jin is responsible for the sabotage, which only
: serves to escalate their rivalry. Meanwhile, Sun stuns her fellow survivors
: with a surprising revelation, and Boone gives Sayid a warning about his
: step-sister Shannon. Lastly, more details of Jin and Sun's troubled marriage
: are revealed through flashbacks.
: Google了一下, Paik原來是白. 所以Sun娘家姓白?
: 韓國夫妻的故事.
看了今天這集覺得有點難過
(其實每集看了大家背後的故事都滿難過的)
明明兩個人都是好人(ㄟ...我發卡了)
又都互相愛著對方
卻只能幸福一陣子而已.....
然後是個人偏見
Shannon生氣什麼
明明就是任性愛惹麻煩的大小姐脾氣
波恩說的都很對啊
最後還和Sayid甜甜蜜蜜
哼,就是看不順眼
今天的結尾難得這麼溫馨和平
金允珍的身材真好:Q
金和麥克合好了
查理和克萊兒也很甜蜜在一起
除了赫里的隨身聽沒電了以外XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.232.30
推 twoshy:結尾讓我赫然發現,原來島上有兩位孕婦== 61.62.110.219 09/27 00:14
推 moonbay:看了兩三次才發現為什麼這集標題很機車XD 61.228.27.103 09/27 00:18
→ moonbay:另外Locke真是太讓人毛骨悚然了.真的什麼 61.228.27.103 09/27 00:18
→ moonbay:都知道~~~~~creepy!!! 61.228.27.103 09/27 00:19
→ nananana:今天這集讓我差點哭了 果然有韓劇的味道 61.224.129.77 09/27 00:27
→ TinaJones:兩位孕婦?! 除了克萊兒 還有一個是誰 61.228.175.213 09/27 01:34
→ MISSONI:啊?!我也想知道另一個孕婦是誰???? 203.79.169.5 09/27 12:23
→ MISSONI:我都看到第二季了,怎麼錯過這一段!??@_@ 203.79.169.5 09/27 12:24
推 saueshen:同意一樓的,我也看到兩位孕婦 :D 218.168.56.204 09/27 15:00
推 hallum:我也很喜歡今天這集呢..淡淡的感傷 211.20.131.110 09/27 15:49
→ hallum:還有.誰是另一個孕婦阿@@ 211.20.131.110 09/27 15:49
推 bridgebridge:Hurley(笑)140.123.124.140 09/27 17:16
推 nananana:只是金披衣服被風吹的看起來像大肚子啦^^ 61.229.182.224 09/27 19:16
推 helencherry:我還以為金跟珊打算製造一個出來 61.223.218.94 09/27 21:35
推 footballitis:哈哈哈我也覺得那幕把Hurley拍成孕婦220.137.235.253 09/27 21:42
→ footballitis:真的 看了好幾遍才發現標題惡搞之處220.137.235.253 09/27 21:44
→ footballitis:是進版之後看最上面一行才發現的XD220.137.235.253 09/27 21:45
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: footballitis (包仔) 看板: Lost
標題: Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間: Tue Sep 27 21:57:42 2005
看完這集真的會蠻悲傷的
明明相愛的兩人卻因為太多原因無法溝通
即使到了最後 珊還是無法鼓起勇氣坦白
只選擇用英文把想說的話說出口
在那個節骨眼聽到她還對他說著自己不懂的語言 應該格外的難受吧
Locke阿伯的角色到這裡開始越來越邪門
雖然可以把他的舉動視為在保護Walt 以及阻止無辜的金被傷害
可是也漸漸看出他是個說謊不眨眼的人
幾句話就可以輕易的引導大家的思考方向 真的其實還蠻可怕的...
Walt這小孩更邪門啦XD
對回到城市沒興趣 反而想一直待在有怪物的島上??
其實島上的大家到此為止還是很不團結
一出問題就開始內鬥 但也是因為這樣彼此衝突才更人性化
也更有戲看吧XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.235.253
推 Somaha:推 寫得好 61.62.143.75 09/27 22:51
推 aerosnith:推~ 我好喜歡Sun跟Jin這一對~ 140.115.231.7 09/28 00:57
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: libertine (Hee Ha N N ) 看板: Lost
標題: Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間: Wed Sep 28 04:47:54 2005
沒看英文的episode name會很可惜阿
真是還好有這個版!!!大心!!!
知道了以後,非常的,讚!
想當初lost in translation
該翻成"愛情不用翻譯"
還是翻成"東京不是我的家"吵的沸沸揚揚
按這個邏輯
本集中文篇名應該翻成"荒島不是我的家" XD
(我忘了AXN翻成啥?!)
其實是Walt縱火,Locke早就知道
按劇情的走向看,應該也可猜的出來
這一組老人與小孩大概是這島上唯二愛這個地方的人~
表面上Jack是authority figure
那Locke應該算是每個人的life mentor吧?!
洞悉人心到了一個極點
好愛這一集~張力非常的夠~
117又來個MV式結尾 搭了Damien Rice - Delicate
繼103 Joe Purdy - Wash Away,106 Willie Nelson - Are You Sure
原本看116 Claire最後一幕
以為會搭個什麼曲子的說
結果沒有......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.14.76
推 helencherry:我一直在想,搞不好Locke是正打算去放 61.223.209.93 09/28 12:28
→ helencherry:火的時候,剛好碰到已經放完火的小孩 61.223.209.93 09/28 12:29
→ helencherry:所以Locke才知道 61.223.209.93 09/28 12:29
推 amaranth94:推樓上的@@言之有理~~ 61.224.79.97 09/28 14:55
→ footballitis:不過Locke應該本來就沒有要搭上那艘 220.137.234.87 09/28 21:42
→ footballitis:竹筏才對 Walt是因為自己得上船而燒 220.137.234.87 09/28 21:43
推 hallum:我也覺得這集張力很夠..配上結尾的音樂..贊 211.20.131.110 09/30 11:47
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: helencherry (藍色大海) 站內: Lost
標題: Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間: Wed Sep 28 22:13:58 2005
※ 引述《libertine (Hee Ha N N )》之銘言:
: 沒看英文的episode name會很可惜阿
: 真是還好有這個版!!!大心!!!
: 知道了以後,非常的,讚!
: 想當初lost in translation
: 該翻成"愛情不用翻譯"
: 還是翻成"東京不是我的家"吵的沸沸揚揚
: 按這個邏輯
: 本集中文篇名應該翻成"荒島不是我的家" XD
: (我忘了AXN翻成啥?!)
我覺得這一集,除了Jin跟Sun的語言問題以外。
如果不將「翻譯」狹義的解釋成一種語言轉換成
另一種語言,而是「透過某個媒介讓對方了解自
己的想法」,那這集的三條線就會變得統合。
一對是語言可以溝通的夫妻,但是在結尾的時候
他們還是沒有辦法了解對方的愛意。
一對是語言可以溝通的父子,但是父親沒有看出
兒子想留在島上,兒子因為父親表現得充滿期待
,也說不出自己的想法,最後只好用「行為」表
達。
最後一對還是語言可以溝通的戀人未滿,透過第
三者傳話或聽信第三者的話來猜度對方對自己的
心意,所幸最後夏儂決定向對方坦誠,最後我們
才有甜蜜的接吻戲可以看(雖然建築在波恩的痛苦上?)
前面兩對都Lost In Translation,後面一對可是 But not love
(以下恕刪)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.210.103
推 Jashi:闡述得真好 ^^ 61.230.18.51 09/28 23:44
推 polesitter:推.. 61.230.125.87 09/29 00:39
推 miaul:寫得好 219.68.41.30 09/29 18:21