精華區beta Lost 關於我們 聯絡資訊
19. Deus Ex Machina First aired: 3/30/2005 Writer: Damon Lindelof, Carlton Cuse Director: Robert Mandel Guest star: Swoosie Kurtz (Emily), Kevin Tighe (Cooper), Tyler Burns Laudowicz (Kid), George O'Hanlon Jr. (Eddie), Lawrence Mandley (Frainey), Julie Ow (Nurse ) Locke thinks he's being sent a sign on how to get the hatch open, and he and Boone venture inland. Locke begins to have difficulties with walking as he and Boone try to find a way into the hatch. Jack is reluctant to offer assistance when Sawyer begins to experience excruciating headaches and needs glasses. In this episode we learn more about Locke's paralyzing encounter with his scheming biological parents. Lastly, as Locke confronts his troubled past and struggled to open the hatch, Boone is seriously injured after an accident involving a plane that the pair found in the forest. Locke 好可憐...(我指的不是那頂假髮... xddddd) Sawyer戴眼鏡好可愛. Boone ... (放假放到以為還在過周日...XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.32.34 ※ 編輯: eve28x 來自: 61.229.32.34 (10/11 01:20)
BIASONICA:Locke 的親生父母很過份欸。給點回報又 218.166.80.78 10/11 01:20
BIASONICA:不會少塊肉甚麼的,作人作到這麼絕,不 218.166.80.78 10/11 01:21
BIASONICA:怕報應嗎?如果真的怒到豁出去挾怨報復 218.166.80.78 10/11 01:21
BIASONICA:管妳再有權有勢,也還是難防暗箭偷襲啊 218.166.80.78 10/11 01:22
miaul:推!這樣的父母真過分!!>"< 219.68.42.91 10/11 01:28
peifen:一看到洛克的生父洗腎就猜到他居心不良的人 59.112.192.197 10/11 01:51
peifen:舉個手吧,看到那裏時直覺認為他是為了換腎 59.112.192.197 10/11 01:53
vi0721:我也是,故意騙他十一點來,給看洗腎XD爛人!! 61.229.88.8 10/11 12:54
ivanism:應該所有人一看就知道他爸是個王八蛋吧... 210.202.12.242 10/11 23:19
vi0721:btw,Locke越看越像卜派XD~~~~~~~~~ 61.229.81.1 10/12 12:32
bnmzbnmz:推一樓,Locke偏激一點就拿槍去幹掉他了,꘠ 218.170.18.85 10/15 22:32
bnmzbnmz:他爸這麼自私絕情其實是蠻笨的處理方式 218.170.18.85 10/15 22:33
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: footballitis (包仔) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.19 Deus Ex Machina 時間: Tue Oct 11 21:08:54 2005 這一集的標題Deus Ex Machina, AXN是翻成"及時雨" 不過更精確的定義應該是(下面資料來自American Heritage Dictinoary): 1. An unexpected, artificial, or improbable character, device, or event introduced suddenly in a work of fiction or drama to resolve a situation or untangle a plot. 2. A person or event that provides a sudden and unexpected solution to a difficulty. 簡單的說就是"突然出現並化解危機的人事物" 是用來指小說等作品中, 作者為了扭轉故事的局勢, 而刻意安排的角色 之前就覺得這個標題很值得玩味...這是指這集中的什麼角色呢? 可以確定的是, Locke之於他那無情的爸爸, 就是一個及時的救星 爸爸顯然也沒有要把這兒子的角色留在自己故事裡的意思 不過似乎也可以說, Locke那靈異的夢本身就是個Deus Ex Machina 真的是小島在傳送訊息給Locke嗎? 如果是這樣 島嶼的意志真的是想幫助Locke的嗎? Locke太心急於想要解開島上的謎 沒有想清楚那個夢到底代表什麼意義 就急著要探查那架小飛機 連Boone可能有危險都置之不顧 (Boone在他夢裡滿身是血 怎麼看都會覺得不祥吧 這樣還讓他爬上去看小飛機...) 這個角色從這裡開始也漸漸走向一個難以預知的方向... 更糟的是小飛機裡什麼沒有 就一堆海洛英=______= 這一集也留下了另一個很玄的伏筆 就是Boone在飛機掉落前的通訊 到底是跟什麼人在通話? 這也是外國影迷熱門討論的話題之一 細心的人應該會發現 Boone通話的對象"好像"在重複他說的話 (就是那句"我們是815號班機的倖存者..."之類的) 這個無線電到底是通到哪裡去 真的是有夠玄 小飛機又偏要在這時候墜毀 那無線電不毀也難orz 編劇真是有夠狡滑的 >"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.86.109
sate:我還以為是不是我聽錯了耶~都毛了起來218.184.177.193 10/11 21:11
Morissett:剛在看203..突然有複習到...囧 140.113.94.89 10/11 22:22
HELLDIVER:海洛因適度使用的話,也是好藥品喔 211.74.204.170 10/12 01:45
libertine:大推這篇!但這集有解釋到Locke的腿為何뜠 218.169.9.189 10/12 04:22
libertine:會變殘疾呢?跟給腎有關?! 218.169.9.189 10/12 04:22
jix:我記得在網路上所查到為『從機器中來的神』 140.114.202.98 10/12 10:56
vi0721:對!我也聽到對講機是重複他自己說的話耶XD 61.229.81.1 10/12 12:30
DomMonaghan:癱瘓跟捐腎應該是沒關係的 203.77.118.73 10/12 13:57
DomMonaghan:他是怎麼癱瘓的 大概要日後才會知道ꐠ 203.77.118.73 10/12 13:58
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (很多鵝) 看板: Lost 標題: Re: [討論] 1.19 Deus Ex Machina 時間: Wed Oct 12 11:08:27 2005 : ※ 引述《footballitis (包仔)》之銘言: : 這一集的標題Deus Ex Machina, AXN是翻成"及時雨" : 不過更精確的定義應該是(下面資料來自American Heritage Dictinoary): : 1. An unexpected, artificial, or improbable character, device, or event : introduced suddenly in a work of fiction or drama to resolve a situation : or untangle a plot. : 2. A person or event that provides a sudden and unexpected solution to a : difficulty. : 簡單的說就是"突然出現並化解危機的人事物" : 是用來指小說等作品中, 作者為了扭轉故事的局勢, 而刻意安排的角色 : jix:我記得在網路上所查到為『從機器中來的神』 140.114.202.98 10/12 10:56 沒錯,它本來就是"機器神". 古希臘時代的戲劇表演,當演到劇情無法轉圜,就會從天而降一位天神解決問題給人開示. "從天而降"就是舞台機關道具,"機器"也. p.s: 古狗大神真是太神了. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.34.29
Somaha:推@@'' 61.62.143.75 10/12 12:21
dotek:真神奇 202.178.206.22 10/12 14:56
jix:你這樣說我就比較清楚了,謝謝你 140.114.202.98 10/13 11:02