作者jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)
看板LoveLive_Sip
標題[歌詞] Aqours一單 c/w曲 完整歌詞翻譯
時間Wed Oct 7 22:06:12 2015
大家好~這裡是剛花了一整天把兩首c/w曲空耳完 馬上就在網路上發現有日本人放上歌詞的
我...Orz 雖然不知道那是不是正式版本 不過暫且參考那篇進行了修改 之後發現有錯再進
行更正~
一樣歌詞或翻譯有任何錯漏都歡迎提出~然後一樣括號裡是漢字讀音
===============================================================================
Step! ZERO to ONE
作詞:畑 亜貴 作編曲:高田 暁
冒険(ぼうけん)に出(で)るんだ 最初(さいしょ)は一人(ひとり)
起初獨身一人 出發前往冒險
やがてみんなと めぐり逢(あ)えるかも
途中終於和大家相遇
ゼロから一歩(いっぽ)は 勇気(ゆうき)が必要(ひつよう)
從零開始踏出第一步 勇氣是必備行囊
変(か)わりたいStep!All Right!!
願能迎來改變的一步 沒問題!!
悩(なや)みのタネの葉(は)っぱ育(そだ)った 摘(つ)んでしまえ、そんなの!
已然萌芽的煩惱嫩葉 快快彎腰將其摘取
もっと素敵(すてき)なタネを撒きましょう 夢鳴(ゆめな)るような
讓我們撒下更加美好 終能響徹夢想的種子吧
街(まち)を歩(ある)けば季節(きせつ)の音(おと)が 誘(さそ)いをかけて来くる
倘若漫步街道 季節限定的旋律就會遞上邀請
足(あし)が勝手(かって)に新(あたら)しいステップ 君(きみ)のもとへ
雙腳不聽使喚地 踩著嶄新步伐 朝向你身邊飛奔
刺激(しげき)を求(もと)めながら 不安(ふあん)を数(かぞ)える矛盾(むじゅん)だね
渴求刺激卻又細數不安 內心是如此矛盾呀
ああ もやもやのこころ
啊啊 這份曖昧難辨的感情
どうやったすっきりするかなって教(おし)えて
究竟該如何變得清晰舒暢 請告訴我吧
変(か)われそうで 変(か)われない時(とき)だって 感(かん)じてるから
眼看就要改變 卻又難以扭轉的時刻 深切地感受到了
こんどこそ こんどこそ
因此絕對 這次絕對
ゼロからイチの扉(とびら)を開(あ)けよう
要打開由零通往一 那扇緊閉的門扉
変(か)わりたいときなんだ
現在正是渴望改變的時機
たぶんこの先(さき)の未来(みらい)は謎(なぞ)のままなんだね
不遠的前路大概仍充滿重重謎團呢
ZERO to ONE ZERO to ONE ZERO to ONE ...Step!
從零到一 從零到一 從零到一 從零到一…踏出步伐!
ZERO to ONE Steppin' My Heart!
從零到一 勇往直前的內心!
迷(まよ)えどハナ 朝(あさ)のひかりを 待(ま)ち望(のぞ)むよ、咲(さ)くよ
心懷迷惘的花兒 仰面期盼晨曦到來 然後綻放盛開
だから綺麗(きれい)な ハナになりましょうか 夢見(ゆめみ)るような
因此讓我們也化身為 夢寐以求的繽紛花朵吧
明日(あした)へ急ぎながら 今(いま)を楽(たの)しく過(す)ごしたい
亟待明日的到來 同時又想要享受當下
ああ ふわふわのこころ
啊啊 這份猶疑不定的心緒
どうやったらしっかりするかなって教(おし)えて
究竟該如何重回冷靜沉著 請告訴我吧
動(うご)きそうで 動(うご)かない時(とき)だって 開(ひら)きなおって
貌似有所進展 卻又停滯不前的瞬間 積極地去把握吧
こんどこそ こんどこそ
因此絕對 這次絕對
ゼロからイチの段差(だんさ)を越(こ)えよう
要跨越由零通往一 那道橫立的門檻
動(うご)きたくなりそうだ
好像有了躍躍欲試的衝動
でもねこの先(さき)の未来(みらい)は謎(なぞ)のままなんだよ
然而不遠的前路仍充滿重重謎團呀
ZERO to ONE ZERO to ONE ZERO to ONE ...Step!
從零到一 從零到一 從零到一 從零到一…踏出步伐!
ZERO to ONE Steppin' My Heart!
從零到一 勇往直前的內心!
Are you ready? Yeah 1,2 (1,2) 1,2 (1,2) 1,2 (1,2) 絶対 飛ばれ
你準備好了嗎? 耶 1,2 (1,2) 1,2 (1,2) 1,2 (1,2) 絕對 要飛起來
変(か)われそうで 変(か)われない時(とき)だって 感(かん)じてるから
眼看就要改變 卻又難以扭轉的時刻 深切地感受到了
こんどこそ こんどこそ
因此絕對 這次絕對
ゼロからイチの扉(とびら)を開(あ)けよう
要打開由零通往一 那扇緊閉的門扉
変(か)わりたいときなんだ
現在正是渴望改變的時機
たぶんこの先(さき)の未来(みらい)は謎(なぞ)のままなんだね
不遠的前路大概仍充滿重重謎團呢
冒険(ぼうけん)に出(で)るんだ 最初(さいしょ)は一人(ひとり)
起初獨身一人 出發前往冒險
やがてみんなと めぐり合(あ)える
途中終於和大家相遇
ゼロから一歩(いっぽ)は 勇気(ゆうき)が必要(ひつよう)
從零開始踏出第一步 勇氣是必備行囊
動(うご)きだせStep! All Right!!
動身啟程的一步 沒問題!!
-------------------------------------------------------------------------------
Aqours☆HEROES
作詞:畑 亜貴 作編曲:渡辺和紀
やあやあやあ準備(じゅんび)はできたよ
呀呀呀我早就準備萬全了唷
なまえ...なまえなんだっけ?
快快報上你的大名吧?
忘(わす)れたふりは やだ(Yaa!)やだ(YAA!) Aqours☆PUNCH!
假裝失憶什麼的 討厭! (呀!) 討厭! (呀!) Aqours☆拳擊!
やあやあやあ相談(そうだん)があるなら(あるなら)
呀呀呀如果要商量煩惱的話 (若想商量)
すぐに...すぐに呼(よ)びなよ!(呼んでよ!)
不要遲疑馬上呼喚我吧 (呼喚我吧)
ジェットでマッハでそっちに行(い)くから
我會以媲美火箭超越馬赫的速度飛馳而去
もー(YAA!)ちょい(YAA!)待(ま)ってて
請你再 (耶!) 稍等我 (耶!) 一下下呢
無敵(むてき)だって信(しん)じたくなって
開始想去相信自己是無敵的
いきおいで We are HEROES
鼓起幹勁 我們就是英雄
おかしいなヒロインでしょ?って
雖然是群奇葩的女英雄這點
つっこんで つっこんで つっこんでね(Wao!)
敬請吐槽 敬請吐槽 請好好吐槽吧! (哇!)
悩(なや)みをぶっ飛(と)ばすようなイメージを持(も)って戦(たたか)いましょう
將煩惱全揍飛到九霄雲外 想像著這樣的自己去迎接挑戰吧
なんとなく なんとなく 強(つよ)くなるって気(き)がしてる
不知何故 不知何故 內心湧現變強的預感
迷(まよ)いもぶっ飛(と)ばすようなイメージを持(も)って戦(たたか)いましょう
將迷惘也踢飛到宇宙邊際 想像著這樣的自己去迎接挑戰吧
なんとなく なんとなく 強(つよ)くなるそんな私(わたし)たち、だよだよ!
不知何故 不知何故 我們似乎就能變強 沒錯吧 沒錯吧!
さあさあさあ元気(げんき)をだしてよ
來來來拿出你全部的精神吧
きみは...きみは誰(だれ)だっけ?
你呀是何方神聖來著?
本当(ほんとう)は知(し)ってるよ でも(YAA!)でも(YAA!) Aqours☆FLASH!
其實我早就知道啦 但是 (呀!) 但是 (呀!) Aqours☆閃光!
ひみつなんだっ
這可是秘密唷
さあさあさあ問題(もんだい)はなんだろ(なんだろ)
來來來問題到底出在哪裡呢
すぐに...すぐに呼(よ)びなよ!(呼(よ)んでよ!)
不要遲疑馬上召喚我吧! (召喚我吧!)
ショックでダウンで泣(な)きそうなときは
遭遇震撼教育心情低谷而泫然欲泣時
もー(Yaa!)ちょい(Yaa!)踏(ふ)んばってね
請你再 (呀!) 稍微地 (呀!) 嘗試著跨越吧
ため息(いき)に流(なが)されないで (つかまってよ 私(わたし)の手(て)に)
不要輕易付諸嘆息 (抓住我伸出的手吧)
これからだよ ついておいでよ
從今往後也請你 緊緊跟在我後面唷
もっと前(まえ)に(So!)ぐっと前(まえ)に(So!)おいでおいでよ
再次向前 (對!) 大步向前 (對!) 快過來快過來
(はやく)おいでよ
(快一點)過來這兒
願(ねが)いは言(い)ってみたくなる ステージ乗(の)って戦(たたか)いましょう
想要試著吶喊心中的願望 讓我們站在舞台上奮鬥不懈吧
かなえたい かなえたい夢(ゆめ)になるって気(き)がしてる
渴望實現 渴望實現 追求夢想的心情逐漸膨脹
想(おも)いは言(い)ってみたくなる ステージ乗(の)って戦(たたか)いましょう
想要試著傾訴心中的思念 讓我們站在舞台上奮鬥不懈吧
かなえたい かなえたい夢(ゆめ)になる
渴望實現 渴望實現這夢想
きっとみんなでやっちゃうはずだよ
只要大家齊心協力就能辦到吧
やっちゃえば やっちゃいたい やっちゃえば やっちゃいたい
如果能達成 想要去實現 如果能達成 想要去實現
だからおいでよ(Wao!)
所以快過來這兒吧 (哇!)
悩(なや)みをぶっ飛(と)ばすようなイメージを持(も)って戦(たたか)いましょう
將煩惱全揍飛到九霄雲外 想像著這樣的自己去迎接挑戰吧
なんとなく なんとなく 強(つよ)くなるって気(き)がしてる
不知何故 不知何故 內心湧現變強的預感
迷(まよ)いもぶっ飛(と)ばすようなイメージを持(も)って戦(たたか)いましょう
將迷惘也踢飛到宇宙邊際 想像著這樣的自己去迎接挑戰吧
なんとなく なんとなく強(つよ)くなる なりそうな Aqours☆HEROES
不知何故 不知何故 我們似乎就能變強 身為Aqours☆英雄
そんな私(わたし)たち、だよだよ!
沒錯吧 沒錯吧!
Yaa─Yaa! !
呀-呀!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.6.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1444226776.A.88F.html
→ Adipz: 你贏了 10/07 22:06
推 rochiou28: Step! ZERO to ONE 大推 10/07 22:08
推 evincebook: 先推再看 目前最喜歡這首XD 10/07 22:09
推 evincebook: ^^021 10/07 22:11
推 ivan609: 推推 這兩首都超讚的~~ 10/07 22:13
推 allenball: 推推推 10/07 22:17
推 finny205: 感謝翻譯 10/07 22:20
推 a12582002: 推 10/07 22:26
推 superrfc: 強大! 10/07 22:30
推 shibainu1015: 翻譯先推 10/07 22:47
推 johnlin1591: RS 10/07 22:47
推 Camera8025: 推! 10/07 22:49
推 Augustus5: 推Step! ZERO to ONE 10/08 00:34
推 Augustus5: 看完覺得Aqours☆HEROES也變很讚XD 10/08 00:42
而且還有專屬招式名稱 開始期待live的動作了w
※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/08/2015 00:56:10
推 lingsk: Aqours☆拳擊. Aqours☆閃光 10/08 00:56
推 rochiou28: これからだよ ついておいでよ 這句不知道誰solo的 讚 10/08 04:32
推 Yuzuki327: 推推 謝謝! 10/08 10:46
推 Centauro: 0→1 超好聽 10/08 11:31
→ Centauro: 編曲有感 10/08 11:31
推 Tristan0918: Step! ZERO to ONE 的1212那邊後面兩句我聽應該是 10/08 13:12
→ Tristan0918: 絶対 飛ばれ 10/08 13:12
→ Tristan0918: Aqours☆HEROES 倒數第二句不見了XD 10/08 13:13
→ Tristan0918: なんとなく なんとなく 強くなる なりそうな 10/08 13:15
→ Tristan0918: Aqours☆HEROES そんな私たち、だよだよ! 10/08 13:15
→ Tristan0918: 少了なりそうな 跟下一句的Aqours☆HEROES 10/08 13:17
→ jmljmldd: 感謝你! 等等看完生放送再來修正~ 10/08 17:40
※ 編輯: jmljmldd (219.85.225.133), 10/09/2015 00:05:52
※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 10/16/2015 00:10:44