精華區beta LoveLive_Sip 關於我們 聯絡資訊
(請注意,正式消息仍以官方釋出為主,本篇目前只能當作參考) LoveLive! Sunshine的名字候選名單出來了唷~~總共有15個名稱進入候選!! http://i.imgur.com/ho7MiGF.jpg 以下為候選名單列表和中文翻譯(有些是意境): 1:Aqours 水を意味する「aqua」と、私たちのもの「ours」を組み合わせた造語 →綜合水「aqua」和我們「ours」所合成的名稱 2:浦の星少女隊 シンプル・イズ・ベスト。9人が通う学校名「浦の星」を冠につけたグループ名 →用他們學校「浦之星」的名稱來取的名字 3:Orange’squash 柑橘系のさわやかなイメージ。みかん畑に囲まれて暮らす彼女たちにぴったり →以柑橘清新的形象。表示橘樹林所包圍的城鎮 4:歌音 「canon(追複曲)」からとった名前。夢を追いかけるという意味も込めて →以少女們勇於追逐夢想的意涵所提出的名稱 5:KiSeKi 奇跡を起こすようなスクールアイドルグループになることを願って・・・ →希望少女們所組成的學校偶像能夠像奇蹟一樣... 6:Sakuya 富士山の女神「コノハナノサクヤヒメ」にちなんだ、静岡らしい名前 →静岡縣富士山的女神「木花開耶姬」的英文發音-Konohana Sakuya Hime Roh的部分名 稱 7:SS’s 学校「School」を救う「Save」という意味も込められたグループ名 →類似以School Save's的意涵所取的名稱 8:潮風sail ビジュアルから風を感じて発想。海+セーラー服のイメージから生まれた →視覺上所帶來的「海風」和「水手服」的顯現 9:シャイニーズ(羅馬拼音:Shainizu) 輝いているスクールアイドルグループになってほしいという願いから命名 →希望他們變成閃亮一般的校園偶像團體 10:シャンティ(羅馬拼音:Shanti) 静岡のイメージである、海「オーシャン」とお茶「ティー」をかけ合わせた名前 →為靜岡縣的形象,海「ocean」和茶「tea」的合體名。 11:Stella イタリア語で恒星の意味。みずから光り輝くスクールアイドルに! →在義大利語有著「星星」的意思。希望他們變得很光亮的校園偶像! 12:Spica おとめ座の一等星のこと。学校の中で輝く存在になることを願って。 →處女座最亮的一等星的名字。學校之中最閃亮的光芒。 13:Soleil フランス語で「太陽」の意味。タイトルの”サンシャイン”からイメージ →法語的「太陽」的意思。由主題的Sunshine索引伸出來的意涵。 14:Palettes! 9人それぞれの色が混ざり、新たな色を作ってほしい。ポイントは9文字 →擁有調色板的意涵。九位少女各自代表一個顏色,當她們集合在一起的時候,會蹦出什 麼新氣象呢? 15:Lir ケルト神話の海神の名前。「海」の意味を持つ言葉でもある →凱爾特神話中的海神的名字。這也是與「海」的含義的單字。 來源: 【ラブライブ!サンシャイン!!】グループ名の候補が決定! http://otakomu.jp/archives/262782.html (請注意,正式消息仍以官方釋出為主,本篇目前只能當作參考) 翻譯由 野生的金楚糕翻譯組 Tsuna 完成 Lovelive!~ by Tsuna~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.131.170.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1432807709.A.3AE.html
sismiku: ya 熟肉 05/28 18:11
sismiku: 頭推 05/28 18:11
※ 編輯: adsa562 (140.131.170.245), 05/28/2015 18:14:04
pinqooo: 推 野生的金楚糕翻譯組 05/28 18:14
Scarlet11015: 推翻譯 05/28 18:21
Tristan0918: 翻譯推~ 辛苦了 05/28 18:22
jaerfca: 推翻譯 05/28 18:23
EPT4869: 感謝翻譯~ 05/28 18:35
css186: 推推翻譯喔 辛苦了 05/28 18:40
skpoli123: 翻譯推推 05/28 18:45
allenball: 謝謝翻譯! 05/28 18:56
amethyst9551: 推翻譯! 05/28 19:00
a12582002: 推 05/28 19:04
aaaaooo: 退金楚糕 好吃 05/28 19:05
darkemeth: 喜歡3跟10 05/28 19:08
dtonesla: 推 05/28 19:13
rubeinlove: 10跟15念起來好聽 05/28 19:29
mike2685a: 推翻譯 05/28 20:42
aslove: 翻譯推 05/28 20:45
Funashi: 看起來都不錯 05/28 21:20