※ 引述《soldier (找一個福山雅治)》之銘言:
: 陳建年得獎了,然後呢?
: 接下來是哪一個原住民要唱歌?
: 上個星期六,聽了一位音樂工作者提到:到底現在是原住民在唱他們自己的歌,還是我們
: 在唱原住民的歌? 我們似乎習慣將音樂視為一種娛樂的同時,可曾想過創作者的創作
: 動力在哪裡?還是我們只是一遍又一遍的唱著..再唱..那旋律..
: 那旋律是什麼?誰管?
: 你該不會真以為魔岩是為了復興中華文化 關懷台灣 還是 替原住民出一口氣
: 我想 商業的'唱片市場裡 只是將文化包裝後 賣給 渴望聽到不一樣的新鮮聲音的消費者
: 而你會再聽民歌嗎 你會再聽小虎隊嗎 你會再拿起陳淑樺的夢醒時分出來聽嗎
: 再換個東西來說 有時我會這麼想
: 我們唱原住民的歌 學舞步 用來做什麼
: for營隊 營隊的神話 營隊的原住民運動會
: 說穿了 那是種模仿 模仿著原住民的生活 就好像你參加了這五天四夜的的活動
: 你就能夠變成那神話裡 傳說中的少年
: 三個月被壓縮成五天 十年的訓練變成一年
: 於是接著幻想自己成為強悍的原住民 上山打獵 歡慶豐收
: 於是在 ktv唱阿妹的歌 呼喊你是我的姊妹
: 於是用不熟悉的羅馬拼音 拼出因為我們都是一家人 你我的家鄉在那魯灣
: 是種踐踏嗎 我們踩著別人的文化基石 說著未求證的的故事
: 自詡為原住民文化的傳承者時 你真的關心過原住民嗎
: 還是只關心著你自己的營隊
: 下次仔細聽聽張惠妹的專輯吧
: 我只聽到一個操勞過度的發聲器 聽不到她的情感
: 六月分聽說 有個布農族的年輕人要出片
: 他從小到大創作了幾百首歌曲
: 而唱片裡收錄的 是祖母聽到會流淚的歌먊: 除此之外的創作 他都丟了
: 而你呢?
: 你的聲音在哪裡?
營隊所用是單純的,若想要使用者深入的了解.
踩著文化基石的說法未免太過於苛求,也許張惠妹是
包裝過後的原住民文化,但或許另一種意義在於是
原住民文化的開端,商業化或許失去了原味但總較
易於大眾所接受,若一開始要以如陳建年等原味歌曲
打入大眾,我想他應該也只是在主流市場的另一位
犧牲者吧.
Anyway,能聽到令人感動的音樂就值得滿足,金曲獎
是個肯定,也代表著主流市場的變化,也許有一天我們
會聽到張惠妹的專輯裡充滿了原住民的氣息和她
個人情感的流露,而不只是一個"發聲器"...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: a1w2c18.cc.cycu.edu.tw