French Version
Interpreteur Reda Caire
(T Richepin/ St. Giniez)
非常狠
Si tu reviens
Si tu reviens,
Sauras-tu demander pardon,
Me donneras-tu la raison
Pour laquelle tu t'en allas ?
Je sais trop bien
Que tous les mots ne prouvent rien ;
J'attends ceux que tu me diras
Si tu reviens !
Tu m'ecris que tu les deplores
Toutes tes erreurs d'autrefois ;
Tu dis que tu m'aimes encore
Et que, ce soir, tu reviendras chez moi ;
Crois-tu que l'on peut, dans la vie,
Jouer avec un grand amour,
Et puis, quand vous en prend l'envie,
Annoncer gaiement son retour ?
Si tu reviens,
Sauras-tu demander pardon,
Me donneras-tu la raison
Pour laquelle tu t'en allas ?
Je sais trop bien
Que tous les mots ne prouvent rien ;
J'attends ceux que tu me diras
Si tu reviens !
Voila pourtant que l'heure sonne :
Dehors un pas glisse ; est-ce toi ?
Le pas s'eloigne et je frissonne !
Vas-tu me quitter encore une fois ? ...
Qu'ai-je dit tout haut tout a l'heure ? ...
Ces mots... je ne les pensais pas ...
Je ne menace plus... Je pleure !
En suppliant, je tends mes bras.
Si tu reviens
Ne me demande pas pardon,
Ne m'explique pas la raison ...
Pour laquelle tu t'en allas ;
Je sais trop bien ...
Que tous les mots ne prouvent rien ...
Il suffira que tu sois la...
Si tu reviens !...
Tu m'ecris que tu les deplores
Toutes tes erreurs d'autrefois ;
Tu dis que tu m'aimes encore
Et que, ce soir, tu reviendras chez moi ;
Crois-tu que l'on peut, dans la vie,
Jouer avec un grand amour,
Et puis, quand vous en prend l'envie,
Annoncer gaiement son retour ?
Si tu reviens,
Sauras-tu demander pardon,
Me donneras-tu la raison
Pour laquelle tu t'en allas ?
Je sais trop bien
Que tous les mots ne prouvent rien ;
J'attends ceux que tu me diras
Si tu reviens !
Es-tu certain, quoi que tu fasses,
Que je ne puisse aimer que toi,
Que nul autre n'a pris ta place
Depuis tant de jours passes loin de moi ?
Ton orgueil est grand pour pretendre
Si vite me reconquerir
Mon coeur s'est lasse de t'attendre !
Il ne saura pas t'accueillir !
Voila pourtant que l'heure sonne :
Dehors un pas glisse ; est-ce toi ?
Le pas s'eloigne et je frissonne !
Vas-tu me quitter encore une fois ? ...
Qu'ai-je dit tout haut tout a l'heure ? ...
Ces mots... je ne les pensais pas ...
Je ne menace plus... Je pleure !
En suppliant, je tends mes bras.
Si tu reviens
Ne me demande pas pardon,
Ne m'explique pas la raison ...
Pour laquelle tu t'en allas ;
Je sais trop bien ...
Que tous les mots ne prouvent rien ...
Il suffira que tu sois la...
Si tu reviens !...
English Translation by me
If You Return
If you return,
Will you ask a pardon?
Will you give me an answer,
In which you go?
I say very well
That all the words prove nothing;
I wait for those that you will say to me.
If you return.
You write to me that you lament for those,
Those mistakes in the past;
You say that you love me, still,
And that, tonight, you will return to my place;
Do you believe that, in the life, we can
Play with great love?
And then, when you seem
To announce happily your return?
If you return,
Will you ask a pardon?
Will you give me an answer,
In which you go?
I say very well
That all the words prove nothing;
I wait for those that you will say to me.
If you return.
Here however that the time is ringing:
Outside a sliding pace, you, is it?
It doesn't go away and I'm shivering!
Are you going to leave me one more time?
Have I said in high tone soon?
Those words…I cannot think of, nor do
I threaten any longer… I cry!
With imploring I tighten my brace.
If you return
Do not ask me for pardon,
Nor explain to me the reason
In which you go;
I say very well
That all the words prove nothing;
It is enough for that you yourself are over there…
If you return.
You write to me that you lament for those,
Those mistakes in the past;
You say that you love me, still,
And that, tonight, you will return to my place;
Do you believe that, in the life, we can
Play with great love?
And then, when you seem
To announce happily your return?
Are you certain, for what you would do,
That I could love only you?
That no one would take you place?
Since so many days have gone far from me!
Your pride is great for claiming
If it recaptures me quickly,
My heart itself is weary to wait for you!
And it will not welcome you!
Here however that the time is ringing:
Outside a sliding pace, you, is it?
It doesn't go away and I'm shivering!
Are you going to leave me one more time?
Have I said in high tone soon?
Those words…I cannot think of, nor do
I threaten any longer… I cry!
With imploring I tighten my brace.
If you return
Do not ask me for pardon,
Nor explain to me the reason
In which you go;
I say very well
That all the words prove nothing;
It is enough for that you yourself are over there…
If you return.
--
這一邊萬珠深閨人影單 卸卻了珠釵金環雲鬢殘 輕吹孤燈聽更漏 月光如水照窗寒
閨中的知心伴侶共朝夕 今日裡平地忽然起波浪 明珠萬斛不易求 何日月圓照影雙
更憐它癡郎抱病苦纏綿 魂斷西廂求一見 見鮫奴低喚聲聲淚漣 李代桃僵無效見
癡心一片不為我 生生世世就為這情意牽
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.53