精華區beta LunarGazer 關於我們 聯絡資訊
原諒 不寫程式只寫詩的懺悔錄 我真是個該死的詩人 By Bravo Li 英文寫於Aug. 2, 05’ at 7:24 pm 中文譯於Aug. 5, 05’ at 2:05 pm 請原諒 原諒我 不停地寫作 我已受詛咒, 命定得寫作 沒有魔咒勝過 詩人著了魔 或更精確點兒說 神秘的魔咒 讀者 狂奔 潰逃 他們 閃躲 喊叫 走避 扭頭罷讀的 懲罰 法師未經我允許 便催眠不甘願者 馴服叛徒 然 狡猾狂喜 在詩心內 某處隱密小巢 鎮靜漫延 請原諒 原諒我 斷斷續續的軟弱 而 軟弱正獰笑 p.s. 寫這麼狡猾獨斷的詩, 似乎把詩人的善良與厚道的美感給破壞不少, 這不美是我這狡猾也是我, 其他的詩友們都是善良的! 請別誤會! All copyright reserved by Bravo Li Any citation or transcription should consult the author’s permission. Bravo Li版權所有 任何引用轉錄請徵求作者同意 ※ 引述《geheim (Bravo)》之銘言: : 敝人寫的英文詩不習慣被別人M住, 麻煩請放她飛在這兒就好! : 若有看官願意細讀, 應能瞭解此篇乃每位詩人的心情, 懶得翻成中文, 睏了! 請原諒 : 台八的詩空氣 : Forgiving : Confession for writing no computer program but poems : What a damned poet like me : By Bravo Li : Aug. 2, 05’ : 7:24 pm : Please forgive me : Forgive : My incessant writing : I have been cursed, : Destined to be a writer : No magic charm can outwit : The possessed poet : Or more precisely : The mystical curse : Readers : Running : In stampede : They are hiding : Screaming to avoid : The penance : When looking backward : To quit reading : Exorcists hypnotize the reluctant, : Tame the rebels : Without my permission : Though the cunning overjoying is creeping sedately : In a private cell somewhere within : The poetic heart : Please forgive me : Forgive : My intermittent weakness : The weakness is grinning. -- Bravo是泡泡請別叫芭樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.29.234 ※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (08/05 18:11) ※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (08/05 20:36) ※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (08/05 20:36)