→ Twinggy:沒有韻呀 09/26 17:28
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: geheim (Bravo) 看板: LunarGazer
標題: Re: The ratio of me to the world is infinitesim …
時間: Tue Sep 27 16:39:21 2005
※ [本文轉錄自 NtuBaChi 看板]
作者: geheim (Bravo) 看板: NtuBaChi
標題: Re: The ratio of me to the world is infinitesimal …
時間: Tue Sep 20 16:29:35 2005
The ratio of me to the world is infinitesimal我是世界渺小之一粟(完美無盡)
By Bravo Li
英文版寫於September 18, 2005 At 9:25 pm
中文版翻譯於September 18, 2005 at 10:42 pm
我是全世界分之一
完美的盡頭無盡
找不著在哪裡
無盡完美 需人一生探究其極境
吾纔自起跑線開始
朝向未知盡頭前進
盡端暗示全面方向
一旦開始更無頭緒
無處可回頭 原點也荒蕪
當參考點消失
選擇何方也都一樣
越走越感到自己渺小
我之於世界的比例是無限小
我的微渺進步與改變
相較世界分母天文數字般擴大
更顯微不足道
--
All copyright reserved by Bravo Li
Any citation or transcription should consult the author’s permission.
Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意
※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (09/27 16:41)
※ [本文轉錄自 NtuBaChi 看板]
作者: geheim (Bravo) 看板: NtuBaChi
標題: The ratio of me to the world is infinitesimal我是世界渺小之一粟
時間: Tue Sep 20 16:27:24 2005
The ratio of me to the world is infinitesimal我是世界渺小之一粟(完美無盡)
By Bravo Li
September 18, 2005
At 9:25 pm
I am one grain of the whole world.
The end of perfection is endless.
I find no place where it is.
The endless perfection requires one’s entire life to probe the limit.
I have just started from the very scratch
and headed toward the unknown end.
The end shows the hint of all directions.
It is even more clueless once I truly begin.
There is no way back and the origin is obsolete.
As the reference point vanishes,
it makes no difference which direction I choose.
The more I walk the smaller I perceive who I am.
The ratio of me to the world becomes infinitesimal.
Because I stay the same with little improvement and change,
while the denominator is the world gets bigger astronomically.
--
台大八極拳社 迎新茶會9/26(一)晚 7:00綜305
All copyright reserved by Bravo Li
Any citation or transcription should consult the author’s permission.
Bravo Li版權所有, 任何引用轉錄請徵求作者同意
※ 編輯: geheim 來自: 140.118.29.234 (09/26 12:10)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.29.234