精華區beta LunarGazer 關於我們 聯絡資訊
風鈴 機械一 臨窗著意夜涼輕, 底事天河更謫星? 且為知音吟雅韻, 松風一曲自泠泠。 下平聲九青韻(作飛雁入群格) 2005.12.4 04:20 -------------------------------------- 首二句猶未滿意,還煩請諸詞長不吝斧正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.249.170 ※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/04 04:24)
Wingsofsong:未知首二句欲表何意? 12/04 15:15
Heretic:看不懂......這是失敗的象徵...... 12/04 17:32
※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/04 23:58) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾) 看板: LunarGazer 標題: Re: 風鈴 時間: Mon Dec 5 00:22:56 2005 ※ 引述《Heretic (斷虹影)》之銘言: : 風鈴 機械一 : 臨窗著意夜涼輕, 晚窗風細欲輕輕 : 底事天河更謫星? 吹落天河幾點星 : 且為知音吟雅韻, 似為鬆松吟雅韻 姑且把松當作其知音吧,鬆就是松被風搖的聲音 : 松風一曲自泠泠。 滴階一曲自泠泠 我只是想,把星當作天河漏下的水滴,點點下來幾許泠泠 這樣如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.41.93
sisily:一二四承接的很美呀 (姑不論三^^&) 12/05 21:45
seko:姑不論三+1 ^^;; (好我中了臺大中文系的毒了,趕緊閉嘴) 12/06 01:43
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Heretic (斷虹影) 看板: LunarGazer 標題: Re: 風鈴 時間: Mon Dec 5 08:33:28 2005 ※ 引述《Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾)》之銘言: : ※ 引述《Heretic (斷虹影)》之銘言: : : 風鈴 機械一 : : : 晚窗風細欲輕輕 細ˋ輕輕,有合掌之嫌 : 吹落天河幾點星 感覺和上句”輕風”的形象不搭呢 : 似為鬆松吟雅韻 姑且把松當作其知音吧,鬆就是松被風搖的聲音 鬆字有此用法?不知典出何處? : 滴階一曲自泠泠 我只是想,把星當作天河漏下的水滴,點點下來幾許泠泠 連後兩句都順道改啦......看來這回果然不是普通的失敗...... 無論如何,多謝指教哩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.249.170 ※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/05 08:48)
seko:要不要來出遊 ^^ (招手~) 12/05 09:02
Heretic:出遊??我週末有事南下呢? 12/05 12:16
※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/05 12:20) ※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/05 12:21)
kiyato:是誰說的? 文學最好總好在知與不知之間 12/07 00:22
kiyato:好在那種意識流動不明之間? 12/07 00:23
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾) 看板: LunarGazer 標題: Re: 風鈴 時間: Mon Dec 5 09:43:15 2005 ※ 引述《Heretic (斷虹影)》之銘言: : ※ 引述《Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾)》之銘言: : : 晚窗風細欲輕輕 : 細ˋ輕輕,有合掌之嫌 此細形容風過窗罅隙而生的聲狀,而非風本身。 : : 吹落天河幾點星 : 感覺和上句”輕風”的形象不搭呢 將一些水置於桌邊,輕輕吹氣,也會有些水珠被吹彈而落。 若天河懸在天上,那麼受這輕風一吹,許是一些碎星兒也會 滾落自天。 所以用幾點,而不是其他量辭。 : : 似為鬆松吟雅韻 姑且把松當作其知音吧,鬆就是松被風搖的聲音 : 鬆自有此用法?不知典出何處? 中國字形音義一體,鬆,從髟,松聲,松狀風過松針之聲,梳髮間生此聲 為鬆。這邊我把它拿回來形容風過松針的聲音而已。 : : 滴階一曲自泠泠 我只是想,把星當作天河漏下的水滴,點點下來幾許泠泠 : 連後兩句都順道改啦......看來這回果然不是普通的失敗...... : 無論如何,多謝指教哩 恩恩,真不好意思,我可能多處誤會你的意思,文筆亦不夠精熟,以至於 改得亂七八糟。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.96.130 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Heretic (斷虹影) 看板: LunarGazer 標題: Re: 風鈴 時間: Mon Dec 5 12:02:51 2005 ※ 引述《Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾)》之銘言: : ※ 引述《Heretic (斷虹影)》之銘言: : 此細形容風過窗罅隙而生的聲狀,而非風本身。 : 中國字形音義一體,鬆,從髟,松聲,松狀風過松針之聲,梳髮間生此聲 : 為鬆。這邊我把它拿回來形容風過松針的聲音而已。 我以為,”輕輕”與”鬆”字,用法似乎有待商確?畢竟前人尚無此用法,難免有造意之 嫌。或直用老松ˋ蒼松等詞? : 恩恩,真不好意思,我可能多處誤會你的意思,文筆亦不夠精熟,以至於 : 改得亂七八糟。 不會。倒是我太久沒寫,下筆生疏了。這首太差,該當自爆。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.249.170 ※ 編輯: Heretic 來自: 140.112.249.170 (12/05 12:15)
seko:板上論詩 甚為美事 萬勿自爆 以饗同好 :) 12/06 01:52
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾) 看板: LunarGazer 標題: Re: 風鈴 時間: Mon Dec 5 20:39:50 2005 ※ 引述《Heretic (斷虹影)》之銘言: : ※ 引述《Latona (重讀--印尼,阿南達杜爾)》之銘言: : : 此細形容風過窗罅隙而生的聲狀,而非風本身。 : : 中國字形音義一體,鬆,從髟,松聲,松狀風過松針之聲,梳髮間生此聲 : : 為鬆。這邊我把它拿回來形容風過松針的聲音而已。 : 我以為,”輕輕”與”鬆”字,用法似乎有待商確?畢竟前人尚無此用法,難免有造意之 : 嫌。或直用老松ˋ蒼松等詞? 這邊鬆的確用法是大膽特意了點,昔日用法只有鬆散鬆透鬆緩等意。 即是王建<<宮詞>>也只有:蜂須蟬翅薄松松(古鬆),近於疏散意,而 無以鬆狀聲之用。 不過,你指的輕輕並無此用法,是指輕輕不會拿來形容風,還是說輕 輕不會當作受辭? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.89.88
seko:為免自鑄新詞之嫌,鬆還是莫作狀聲詞好些 A^^; 12/06 02:12
seko:畢竟鬆為後起字,《說文》既未收,是否能推其造字之本意 12/06 02:16
seko:而不落牽強之嫌,可待商榷之空間多矣 12/06 02:18
kiyato:可是我覺得很新奇啊..... 12/07 00:26
kiyato:以古為基固然準確可靠 文學之美總在新裁之間 12/07 00:26
Heretic:過猶不及 12/07 01:00