→ eureka:討人厭的是台北的夏天 :p 05/24 16:27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ring () 看板: LunarGazer
標題: Re: 樂雨
時間: Wed May 24 00:26:54 2006
※ 引述《Latona (誰弄?)》之銘言:
: 你的比喻比較美
: 我總覺得夏天,就是太陽把他汗濕淋淋的內衣罩在地上,又熱又臭。
這... ^^"
: 我坐在密閉的空間上課,不由得有這樣的感覺。
: 彷彿可以看見黑線自某些人身上畫出來,在空氣間招搖一樣,噁
: 我厭惡夏天
滿有趣的
寒冬和炎夏
兩者都是超出人覺得舒適範圍的氣候
冬天我們都會找些趨寒的方式
包的暖暖的 喝熱呼呼的東西
避開討厭的地方 跳脫了寒冷
很歡樂的在賞冬
照理說 在夏天也應該找到
能脫離這沉重的炎熱
來觀賞這季節裡的顏色
但好像...懶了 就任憑自己的身心癱在這悶熱中
畢竟賞荷戲水不如穿件外套那麼方便吧?
只想說...夏天"應該"還是有可愛之處
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.41.23
[樂雨]
風停灶底又添薪
幸獲浮雲天結姻
酒落雲霄竟化雨
衣衫未醉且三巡
真韻
2006.5.23 8PM
記:午後天氣悶熱難當,幸得及時雨一場,
雨中漫步,心中鬱悶一掃而空,
衣衫盡濕不以為意.
--
閒聊...
太久沒寫古典詩,怕重拾的第一首有詩意不明的"危險"
所以附上解釋...如有文句不順處(小小聲:或是平仄),也請多多指教.
今天下午天氣很悶熱
沒有風就像在爐灶裡又加了木柴一樣
雖然沒有烈日當空 但這種悶熱更讓人不舒服
(故用灶 想寫出那種悶燒的感覺)
還好雲層很密 一下便下起雨來
(用"天結姻"一方面是因為韻腳 不過另一方面也覺得這說法還不錯
下雨前 雲互相堆疊 就像男女交歡 ...不是 是男女交拜的感覺
天姻兩字來自李商隱的火棗承天姻)
結婚當然有筵席 辦桌一定會喝酒
我把從天灑下的雨 寫成在天上的宴會 灑落席次間的酒水
除了比喻外 也想跟前句作個連接
更為了把畫面拉回人間 以接最後一句
在雨中漫步 就算衣服濕了也沒關係啊 繼續下吧!
如果真的是酒的話 我的衣服還沒醉呢!(暗指衣服尚未溼透)
你們上面再來三巡吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.22.221
※ 編輯: ring 來自: 140.112.22.221 (05/23 20:13)
※ 編輯: ring 來自: 218.167.54.21 (05/24 22:28)
※ 編輯: ring 來自: 218.167.54.21 (05/24 22:30)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Latona (誰弄?) 看板: LunarGazer
標題: Re: 樂雨
時間: Tue May 23 23:36:13 2006
※ 引述《ring ()》之銘言:
: [樂雨]
: 風停灶底又添薪
: 幸獲浮雲天結姻
: 酒落雲霄竟化雨
: 衣衫未醉且三巡
: 2006.5.23 8PM
: 記:午後天氣悶熱難當,幸得及時雨一場,
: 雨中漫步,心中鬱悶一掃而空,
: 衣衫盡濕不以為意.
:
你的比喻比較美
我總覺得夏天,就是太陽把他汗濕淋淋的內衣罩在地上,又熱又臭。
我坐在密閉的空間上課,不由得有這樣的感覺。
彷彿可以看見黑線自某些人身上畫出來,在空氣間招搖一樣,噁
我厭惡夏天
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.17.173